淘宝网、京东网、当当网有售
公众号作者出版物简介
(著作者. 郑州大学出版社. 2022)
2. 《唯美语句英译赏析》
(著作者. 天津科学技术出版社. 2017)
3. 《会展英语翻译》
(编著. 大连理工大学出版社. 2008)
4. 《外经贸英语》
(主编. 上海科技文献出版社. 2010)
5. 《跨境电商英语》
(主编. 复旦大学出版社. 2021)
6. 《会展英语荟萃》
(副主编. 人民教育出版社. 2009)
7. 《世纪商务英语口译》
(主审. 大连理工大学出版社. 2008)
8. 《会展英语实用教程》
(主审. 大连理工大学出版社. 2008)
9. 《会展英语》
(编者. 上海科技文献出版社. 2005)
10. 《世纪英语口语》
(编者. 大连理工大学出版社. 2008)
11. 《综合英语实用教程》
(编委会成员. 高等教育出版社. 2009)
英译:杨自力
愿君举棹东复东,咏此长歌献相公。
In the third March during Tang Xizong's reign,Catkins outside Luoyang, like snow, flied plain.No man in a direction couldst thou see;No dust beneath the mute, green poplar tree.On the roadside, I found a flower-like maidAt once, who stayed alone in its green shade.Her ornaments on head were upside down.As her rouged brow was furrowed, she did frown.I asked the maid from where she came her way.She choked before e'en being able to say,And turned her head to give thanks in respect.In turmoil had she wandered whilst abject. "Chang'an in the foes' seizure for three year,Its happenings still vague in mind appear.If thou unsaddlest thy own horse for me,I will then stop and stay for sake of thee.The year before, fifth day of the twelfth moon.The cage closed, I taught parrots how to croon.I opened my rouge case, not to comb hairOr speak, whilst leaning silent with no care.No sooner had dust risen up completeThan golden drums were beaten in the street.The dwellers in a fluster outdoors fled;The court officials would, confused, home head.Just then, court troops so came from the west andWere to defend the Tongguan Pass as planned.The royal army fought against the foesWho, being held back, outside the city froze.My master rode so fast and soon arrived,Descending his own horse, all wits deprived.The emperor had fled but in disgrace,The enemy's white flags in every place.The young and old, so helped, made mutual calls,And climbed up to the ceilings from the walls.From south to north, the residents were led; From east to west, the dwellers also fled. The rate of women in the north increased;The troops in panic rushed like every beast.The wheels did shake heaven and earth around;The chargers roared as thunder from the ground.The palace fires aye soared up to the skies;The smoke in the twelve streets was on the rise.The sun in west declined in the freezing air,And Heaven could not help but mutely stare.Eunuchs were shrouded by dark clouds in flood;The constellation showed their death as blood.Good fortune with the throne thus went away,The stars above dissembled by dim ray.From home to home, blood burst out like a fountain;From place to place, shrill cries could shake a mountain.Song and dance maids were secretly donated;E'en infants still alive were all deserted.A maiden on east painted her new brow,The fairest creature, but no one knew how.Forced to the chariot but with very spears,She turned her head to the boudoir in tears.For sewing the flags, she learned to draw the thread.Saddling the horse, she learned to ride ahead.Sometimes, she saw on horse her husband, yetDared not glance back, her eyes, with tears, so wet.A maiden on west looked like fairies true.Her eyes glistened as autumn water blue.She looked in mirror at her own rouged cheek,Knowing nothing of the havoc foes would wreak.A warrior jumped to stairs without a halt,And, with bare shoulders, sought his own assault. She dared not leave, when taken by the blouse.The well-rouged girl was knifed in her own house.A girl on south, whose name was not preciseTo me, was given yest'rday a bride price.Walking in the glazed steps inaudible,Moving between green screens invisible.Suddenly, there in court was a sword thrust.Her head was separated from her bust.Her sisters hide their face with hands to yellUpwards and threw themselves into the well.A girl on north was to escape right now.She took off her hair coil and cleaned her brow.From the high gate, they heard a constant knock.She climbed up to the building's top in shock. In no time, flames from all sides up turned.She rushed back to the stairs that had been burned.In smoke, she asked for rescue in her scream.Her corpse to ashes turned, hung from the beam.Fortunately, I did escape from death,But dared not hesitate or stop for breath.I combed my tress to go with them right now,And forced myself to unknit my own brow.Since then, I could not reach my native place.Of where to find the loved, there was no trace.It is three years since I to foes fell prey.I shuddered in my broken heart all day.At night, I was surround'd by knife and sword;In morn, they ate but human livers stored.Thou’ sleeping with the men, there was no pleasure;I didn't love, howe’er many, their treasure.As red-browed men, they never shelved their hair.My sparkling eyes are not willing to stare.Not properly dressed, they did not my tongue speak,With words, for merits, carved on their own cheek. Bitches and witches in there were mostOf women and each man was like a ghost.Short was their hair adorned with hairpins fair. Beneath the quilt,no court garments to wear.Ivory Tablets were held inside outAnd Golden Fish Tag upside down, no doubt.In morning, they reported to the throneAnd were called at night to taverns known.One morning, people woke up in surprise.There were low voices and continuous cries. A mounted scout rode to our town one night.The day before, we seized a border site.The site is just one hundred miles away.We may leave and reach Chang'an in a day.At once, the villains bit their tongue in gloom.In secret, maids felt joyful in their room,Then said that grievances would shortly vanishAnd that the villains, just today, would perish.A scout on horseback came with words conveyed,The town recaptured by the court brigade.Generals showed their sorrows all too deep;Brothers held their saddles as to weep.Several days passed, but no message spread;Their army had surrendered, it was said.With flags and swords, the enemy came back.Our troops had been defeated in attack.The town surrounded on all sides as told,The price of grains turned thus as high as gold.General Shang, in kitchen, barks possessed;General Huangchao had human flesh processed.Food transport was then blocked in the southeast;With gullies filled, population decreased.Outside the Six-Force camps did corpses lean; Among the Seventh-Camp were starved men seen.In the quiet Chang'an, what could be still in view?In all of the main streets, wheat seedlings grew.Apricot blossoms were down chopped for fire,And for stockades did willow trees expire.Grand houses and brocade became all void,More than half of vermilion gates destroyed. In Hanyuan Hall ran fox and rabbit known;With thorns, the Calyx Tower was overgrown.Completely gone was such an old-time boom; In my eyes, nothing old appeared but gloom.The stores were burned to ashes of brocade;Along main streets were nobles' bones decayed. From the town's east gate, I at dawn came forth.Out there, the scene was as the land in North.I saw the troops patrol beside the road;No one for welcoming or seeing off strode.I looked at Eastern Town, no man in sight;Trees thrived on Lishan Hill, no tower in flight.Broad roads became thorn-shrouded grovels soon;Travellers slept by broken walls 'neath moon.At Three-Peak Road the next dawn, I arrived,But none in millions of abodes survived.The fields and gardens were decayed with weed;There stood some bamboo trees no one would feed. By roadside, I asked God of Golden Skies;The Golden Skies, so mute, felt sad with sighs.The old in-temple cypress showed its shoot;The golden palace stove was clad with soot.Since enemies thus seized the Central Plain,The sky hath been darkened with wind and rain. Water on incense tables lost its spell;Warriors on murals could not wind dispel."Oh, God enjoyed their grace in leisure hour.In their hard time, I used not magic power.Unworthy of being God as their own guide,I may, in mountains high, myself thus hide.In temples was no sound of pipe or string; No sacrifice for feasts would people bring.Devils, dispatched to villages, arrivedAnd killed the creatures and then we survived."Hearing this, I felt gloomy heart and soul,Nature's disasters being beyond control.God had to seek asylum 'midst the hill.Why need condemn the vassals in east still?That year, I travelled out of Yangzhen Pass,Looking up Mount Jing as a cloudy mass.As if I'd come from hell to Human Realm,I felt the world our peace doth o’erwhelmThe chief of Shanzhou showed his fierce loyaltyAnd used not weapons to defend the city.The chief of Pujin could his warriors guide.No dog was heard to bark, peace far and wide.At dawn, one carried treasures with no care.At dusk, lone walkers put gold pins on hair.The next morn, to pass east town, I began.On the road, I begged drinks from an old man.Pale, pale, he looked like mosses but in hue;Covert, covert, he stayed 'midst reeds so few.I asked the man from where on earth he steppedAnd why, in open freezing air, he slept.And at this time, to speak the old man triedBut sat down, cupped his cheeks in hands and cried."I used to dwell somewhere in our eye.Each year, I plough for mulberries nearby.I till the fertile land, two hundred plot.And every year, I pay tax, quite a lot.Young maids are good at knitting robes so niceAnd middle- aged women cook red rice.One thousand barns, ten thousand trunks of grain.The uprising o’er, half of them remain.Since the court army reached Luoyang to fight,Troops have patrolled the village day and night.From sheaths, they drew black swords of every kind,And waved White-tiger Flags in the high wind.They got off steeds and swept, just like a flash,Away all treasures housed, when they did dash.With home separation, and treasures' drain,In the dying years, I'm stricken with the pain.The pain is nothing but a trifle part.Among the mountains are ten thousand heart. In morn, we aye feel hungry and seek weeds.At night, we sleep amidst the mountain reeds."I heard the senior man in grievance speakAnd all day long, my tears coursed down my cheek. Going out, I could see nothing but owls hoot;Going east, I knew not what was my own route.The road to Kaifeng heard to be blocked still,Warriors in Pengcheng would each other kill.In campsites, they all saw their partners' soul;With blood of wrongly killed ghosts, streams did roll.I heard that from Jingling a guest had been,Who said River South had a varied scene.Since invaders attacked the Central Land,No steeds surrounded towns in South as planned. The chief suppressed revolts with super art,And loved the living creatures with his heart.The moat in south was strongly fortified;To pay a cloud of taxes locals vied.All the Four Seas, forlorn, did moan and moan;Only one place was all too flat as hone.In the escape, I've vainly been a host,And long to be a River South's real ghost.I wish thou sailed thy boat thus east and east,So readers there, from this long poem, could feast.
欢迎进入《翻译美学花园》微信群
《翻译美学花园》微信群是《翻译美学花园》公众号配套的线上交流平台,邀请或接受具有本科(或以上)学历的人员进群交流互动。群成员主要包括英语专家学者、英语骨干教师、英语专业本科(及以上)优秀毕业生、非英语专业研究生、上海中高级口译优秀学员、其他具有中高级英语水平者、对汉语或英语诗歌翻译具有浓厚兴趣者、中华传统文化优秀传播者。扫码进群
欲进入《翻译美学花园》微信群,请先扫码申请添加群主(或群管理员)为微信好友。图1 群主(杨老师)微信二维码
欢迎关注,感谢转发
版权所有,侵权必究