翻译中国 || 苏轼词作《饮湖上初晴后雨》英译及翻译技巧解析

文摘   2024-06-19 06:30   安徽  

     

 《经典诗词英译》淘宝、京东、当当有售

     《饮湖上初晴后雨》(宋·苏轼

               (英译:杨自力)

水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。 

The lake doth ripple whilst the sun is there;

The hill is veiled in haze, with rain in place.

Shall I compare West Lake to Maiden Fair?

She powders aye her face in modest grace.

翻译技巧解析

    原作出自宋代苏轼的诗歌《饮湖上初晴后雨》。

    译文采用“直译法”,将“(欲把西湖比西子”译为“(Shall Icompare West Lake to Maiden Fair”,再现了原作的艺术意象和语序特点;采用“意译法”,将“西子”译为Maiden Fair,将“总相宜”译为“aye in modest grace”,以帮助英语读者准确理解原作的内涵意义;使用“合句译法”和“转态译法”,将“山色空蒙雨亦奇”译为“The hill is veiled in haze, with rain in place”,体现了“汉语重意合、英语重形合”和“汉语惯用主动语态、英语惯用被动语态”的文化差异。

    同时,译文创造了翻译美学的“三维美”。首先,运用“隔行交互押韵”的表现手法韵脚为thereplacefairgrace)和“抑扬格五音步” 的英诗格律,灵活地再现了原作的押韵关系“好、奇、子、宜”实现了翻译的跨文化交际在第一诗节第一和第三诗行中,词汇lakeMaiden押元韵,词汇thereFair押尾韵,且第一组词汇中的元韵音素[  ]、第二组词汇中的尾韵音素[  ]按照“a-b-a-b”的规则交叉排列(lakethereMaidenFair),构成“交叉韵”修辞格;在第一诗节第二和第四诗行中,词汇hazeface押元韵,词汇placegrace押尾韵,且第一组词汇中的元韵音素[  ]、第二组词汇中的尾韵音素[ s ]按照“a-b-a-b”的规则交叉排列(hazeplacefacegrace),构成“交叉韵”修辞格在第二诗行中,词汇hillshaze押头韵,词汇veiledrain押元韵,第一组词汇中的韵音素[ h ]第二组词汇中的元韵音素[ eɪ ]按照a-b-a-b规则交叉排列(hillsveiledhazerain,构成“交叉韵”修辞格;在第三诗行中,词汇compareFair押内韵,词汇 LakeMaiden押元韵,第一组词汇中的内韵音素[ eə ]第二组词汇中的元韵音素[ eɪ ]按照“a-b-b-a”的规则排列(compareLakeMaidenFair),构成“吻韵”修辞格;在第四诗行中,词汇facegrace押内韵英雄双韵体、头韵、交叉韵、吻韵内韵等美学表现手法使韵律优美动听,节奏激越悠扬,抒发了作者对湖山胜景的深厚感情创造了诗词的音韵美。
    其次,遵循美国著名语言学家尤金·奈达的“功能对等”翻译理论,将陈述句“欲把西湖比西子”译为英语一般疑问句(Shall I compare the West Lake to a lady fair?),使英语读者自然联想到《莎士比亚十四行诗18首中的诗句Shall I compare West Lake to Maiden Fair?,构成“仿拟”修辞格,创造了诗词的形式美。

    再次,词汇ripples表现了“水波荡漾、光彩熠熠”的西湖美景,创造诗词的意蕴美;短语 veiled in haze渲染了远处群山笼罩在烟雨之中的朦胧美,创造了诗词的意象美;疑问句“Shall I 清晰地表达了字所蕴含的喜爱之情,创造了诗词的意蕴美;短语 powders her face描绘了西子化妆的迷人情景,创造了诗词的意象美;短语in modest grace用凝练的语言再现了西湖犹如西子一样“淡妆浓抹总相宜”的天生丽质和迷人神韵,创造了诗词的意蕴美“三维美”艺术地表达了作者对于西湖美景的无限赞美

欢迎扫码进群,开启交流分享

    《翻译美学花园》微信群是《翻译美学花园》公众号配套的线上交流平台,主要邀请英语专家学者、英语骨干教师、英语专业本科(及以上)优秀毕业生、非英语专业研究生、中高级口译优秀学员、其他具有中高级英语水平者、对汉语或英语诗歌翻译具有浓厚兴趣者、中华传统文化优秀传播者。

      以下为微信群截图(群昵称:所在城市+真实姓名)


              欢迎关注,感谢转发

              版权所有,侵权必究

翻译美学花园
翻译美学花园
 最新文章