良原安美キャスター:本当にたくさんの種類の鍋つゆ①があるんですが、一部スーパーで買ってきました。ラーメン屋さんが出してる鍋つゆなんかもあるんです。他にも、これもいいんですけど、CoCo壱番屋さんのこうカレーつゆとかもあって。どうですか、皆さん普段使います?①鍋つゆ:火锅底料,火锅汤料
主持人良原安美:现在火锅底料的种类真是太丰富了。这次我们从超市买了一部分回来,甚至还有拉面店推出的火锅底料。另外这款也很不错,是COCO壹番屋出的咖喱火锅底料。怎么样,各位平时会用这些火锅底料吗?
ホラン千秋キャスター:使います。(お世話になりますね)大変お世話になります(お気に入りあります)。
主持人贺兰千秋:用的。(会用的)我用得非常多(有我喜欢的)。
井上貴博キャスター:プチッと系とか、ものすごくクオリティー②が上がってますよ(プチッと系もご用意してますよ)。②クオリティー(quality):品质,质量
主持人井上贵博:小方锅锅底品质现在特别高(今天我们也准备了小方锅锅底)。
良原安美キャスター:自分でプチッとやるんですか?
主持人良原安美:你会自己做个小火锅吗?
井上貴博キャスター:やりますよ。やりま~す。ていうか、やりますって言っても、別に中入れるだけじゃないですか。
主持人井上贵博:会的。我会做小火锅哦。但其实也不用自己做,就是把食材放进去而已。
ホラン千秋キャスター:それすらもねえ、やらなかったタイプ、ねえ。
主持人贺兰千秋:但我感觉你连这一步你都懒得自己做。
秋元里奈:包丁③あるんでしたっけ?③包丁:菜刀
秋元里奈:你家里有菜刀吗?
井上貴博キャスター:舐め④てるんじゃないよ。一応⑤ね、一応。⑤一応:大体,大致
主持人井上贵博:你们别小看人啊。菜刀我还是有的。
良原安美キャスター:おうちで食べるお鍋も美味しいですが、お店でいただくお鍋も絶品です。今、大変人気のある鍋料理屋さん、こちら、薬品火鍋専門店、東京中央区にあります、「古民家火鍋 ひなべねこ」。お店の店構え⑥も古民家で、とっても素敵なんですが、なんと年内3か月先まで予約いっぱいです(マジか)。⑥店構え:门店的规模、装修
主持人良原安美:在家里就能吃到美味的火锅,去饭店里则能尝到特别惊艳的火锅。最近有一家特别出名的火锅店,它专门经营药膳火锅,位于东京中央区,名叫“老宅火锅
火锅猫”。这家店的装修也是老宅风格,特别漂亮。而且未来三个月的座位都已经预约满了(真的假的)。
どんなお鍋がいただけるのか、火鍋でこう真ん中に仕切り⑦が入ったこの火鍋なんですけど、お客様体調を聞いて、スパイス⑧と生薬⑨を調合して、オーダーメイド⑩の薬膳火鍋も作ってくれると、こんなサービスもあるそうなんです。体にもいい、元気になりそうなお鍋です。⑩オーダーメイド(order-made):定制
店里卖的是什么火锅呢?店家使用的是中间有隔挡的鸳鸯锅,而且还可以根据客人的身体情况调配香料与中药材,为客人量身定制药膳火锅。这是对身体非常好,吃了有精神的火锅。
さらに、今1人鍋のお店も出てきています。こちら、渋谷にあります「BOILING POINT」さんです。台湾のお鍋がいただけるということで人気なお鍋。例えば「ハウススペシャル鍋」。これ、臭豆腐に豚もつ⑪、そしてスパイシー⑫な味付け⑬なんだそうです。ぱっと⑭見ただけでもたくさんの種類の具材が入っています。⑭ぱっと:乍一(看)
另外现在有一些火锅店主打“一人食”,比如这家位于涩谷的“BOILING POINT”,制作的是台湾火锅,非常受欢迎。比如这款“家庭特别火锅”,里面有臭豆腐、猪内脏等,是辛辣口味的。这个图片一看就知道里面食材非常丰富。
そして、もう一品⑮。こちら「ローズミルク鍋」。上に赤いパラパラ⑯とかかってるの見えるかと思うんですが、これ実は食用のバラなんだそうです。台湾ではお鍋に食用のバラを入れるのは結構一般的ということでした。そしてたくさんのお野菜、そしてベース⑰が牛乳、ミルク鍋。これも台湾では一般的なお鍋だということです。(なんかちょっと華やかなね)華やかですよね。1人でこれだけの具材⑱を食べようと思って結構大変ですからね。栄養満点です。⑱具材:食材
还有一款叫“玫瑰牛奶锅”。大家应该能看到上面撒着红色的薄片,其实这是食用玫瑰。台湾人经常会往火锅里加入食用玫瑰。这款火锅里有大量的蔬菜,锅底是牛奶。据说这种牛奶锅在台湾也非常常见。(感觉好华丽)确实很华丽。一个人想吃完这么多菜应该挺不容易的。不过它的营养非常全面。
お家で1人鍋という点で言いますと、今自宅で簡単、超タイパ⑲、「鍋いらずの鍋」。こんな商品が登場しています。映像です。⑲タイパ=タイムパフォーマンス(time performance):时间与效果比
如果一个人想在家吃火锅的话,现在有一种非常简单省事的火锅底料,叫“不用锅的火锅”。我们来看一下视频。
それがこちらの8月に出た新商品「ラクチン⑳鍋」。実はこれ、鍋すら使わないでできるんです。⑳楽ちん(らくちん):轻松不费力
这就是今年8月刚刚上市的新品“轻松锅”。使用这款火锅底料时连锅都不需要。
「中にお鍋のつゆが入ってますね」
“里面装的是火锅汤料。”
ここにカット野菜、鶏肉、水を入れ、レンジ㉑で8分加熱。タイパ抜群、熱々の1人鍋の完成です。㉑レンジ=電子レンジ(range):微波炉
加入切好的蔬菜、鸡肉再倒水,微波炉加热8分钟,一款简单快捷、热气腾腾的一人食小火锅就完成了。
「熱い。実際に火にかけ㉒て食べるお鍋と本当に同じ美味しさです」㉒火にかける:放在火上加热
“好烫。跟开火煮的火锅一个味道,非常好吃。”
ただでさえ簡単なお鍋がもうさらにさらに簡単になっています。火を使わないで、電子レンジ8分待つのみ。さらにカット野菜を使えば、包丁も使いませんので、もう何もしたくないという日、これは重宝㉓するかもしれません(すごいお手軽ですね)。㉓重宝:方便又有用
原本就简单易做的火锅变得更加简单快捷了。不需要开火,微波炉加热8分钟即可。而且如果使用切好的净菜,那么连刀都不用碰。遇到完全不想动手做饭的日子,有这种汤料真是太方便省事了(真的非常方便)。
(これはお肉とかもう、今さっき映像だと、ちょっと入ってたんですか?お肉も入れられたんですか?)別売りなんですけど、ご自分で用意してもらって、中に入れてチンす㉔ればできます。(同じで8分で?)はい、8分で。㉔チンする:微波炉加热
(我看刚才的视频,这个汤料里有肉吗?是已经有了肉的吗?)不是的,肉需要自己买,然后放进去,再用微波炉加热。(都是加热8分钟是吗)是的,8分钟。
でこの鍋つゆについてなんですが、料理研究家の「鍋奉行㉕」安井レイコさんにお話を伺いました。「1人鍋の需要が増えて様々な味に特化㉖した鍋つゆが登場しているということで、今市販の鍋つゆおよそ700種類ある」ということなんです。そこで安井さんにおすすめ3つ伺いました。こちら、これ1人鍋用の鍋つゆです。㉕鍋奉行:吃火锅时主动帮大家涮菜、调味、安排食材入锅顺序等的人㉖特化:专攻某项业务
关于火锅底料,我们采访了料理研究家、擅长烹制火锅的安井玲子女士。据安井女士介绍,随着“一人食”火锅的需求越来越多,商家推出了各种口味独特的火锅底料,目前市面上共有约700种火锅底料。另外安井女士还给我们推荐了三款火锅底料。它们都是为“一人食”准备的火锅底料。
まず「赤から鍋スティック㉗」、スティックが4本入っています。で赤からの特徴、辛さの調節もできるということ。さらにこちら「大関醸す 発酵鍋の素 生姜豆乳」ということで、日本酒メーカーの大関さんが作った鍋つゆです。酒粕㉘を使ったつゆが入っているということで、生姜も入ってポカポカ㉙になりそうです。㉙ポカポカ:热乎乎
首先是“赤辣火锅条”,一袋里面有四小袋,赤辣这个牌子的特点是可以调节辣度。接着是“大关酿造
发酵火锅底料 生姜豆浆”,是日本酒酿造厂大关推出的火锅底料。这款火锅底料里加入了酒糟和生姜,吃下去能让身体热乎乎。
そしてもう1つ、こちらが「KALDI」の「白トリュフ㉚鍋の素」ということで、白トリュフのオイルが入っています。この写真のように、ちょっとこう洋風な、なんでしょうキャベツ㉛入れたりブロッコリー㉜入れたりマッシュルーム入れたり、ポトフ㉝っぽい、そんな味わいになるということで、まぁ締め㉞のリゾット㉟なんかもとても美味しそうですよね。㉛キャベツ(cabbage):圆白菜,甘蓝,包菜,卷心菜㉞締め:火锅吃到最后用剩余的汤喝食材做一个新的花样㉟リゾット(risotto):意大利烩饭
第三款是KALDI出品的“白松露锅底”,里面加入了白松露油。可以看到照片上这款锅底是偏西式的,里面有卷心菜、西兰花、白蘑菇等等,很像是法式牛肉蔬菜锅的感觉,吃完菜之后把米饭放进去,还能再享受一顿意大利烩饭。
ホラン千秋キャスター:本当だ。KALDIの鍋の素は私もお世話になってますけど、やっぱりなんか大きいのだと、私なんか何日もずっと食べちゃうんですけど、食べきれないっていう方からすると、1人用のものがあるのってすごくありがたいですよね。
主持人贺兰千秋:是的。KALDI的锅底我也经常买。但是它分量比较大,我倒是可以连着吃好几天,但有的人一次吃不完,买这种一个人吃的分量正合适。
秋元里奈:そうですよね。結構スープ変わると、気分も変わるから。具材一緒でも(そうですよ)、何日か続いてもいいかなって感じ(分かる)。
秋元里奈:是这样的。换个汤底也能换个心情,就算里面食材是一样的(是的),汤底不一样的话,吃好几天也不会腻(没错没错)。
良原安美キャスター:これだけ鍋つゆがいろいろありますと、今家族でお鍋をつつくにもこんな光景が広がったりしているとかしていないとか。みんなで別々のつゆを食べている。ママはキムチ㊱味、息子くんは味噌味、なんていうことも起こってるということなんですね。でどうやって別のつゆで一つの鍋でいただくのか、今こんな鍋も登場しています。こちら、4つに仕切られているんです(いいですね、これ)。「電磁ちり鍋4仕切り」、2万6400円。ちょっとお高めですが、1人でもこれ、いろんな味楽しめますし(確かに。これいい)。㊱キムチ:辣白菜
主持人良原安美:因为现在火锅底料的口味太多了,所以一家人一起吃火锅的时候可能也会遇到这种情况:每个人吃不同口味的锅底。比如妈妈要吃辣白菜口味的,儿子要吃味噌口味的。那么如何才能做到多种口味一起吃呢?现在已经有了这种火锅,可以一分为四(哇,这个好),叫“电磁炉用四宫格火锅”,售价2.64万日元(约合人民币1257.5元)。虽然价格有点贵,但是一个人吃也能同时享受多种锅底(确实,这个好)。
(ピザのハーフアンドハーフ㊲みたいなイメージで)欲張り㊳に(いいです)。そしてそして、この鍋の素ですけど、今、いろんな料理に活用されているんです。例えば井上さんも愛用「プチッと鍋」。これ、さばのみぞ煮に変身したりキムチチャーハンに変身したりキノコの和風パスタ㊴に変身したりもするということで。井上さん、次のステップ、これどうですか?㊲ハーフアンドハーフ(half-and-half):双拼㊴パスタ(pasta):意面
(这就和披萨双拼一样)让人很贪心(好棒)。除此之外呢,现在火锅底料还能用来做很多其他的菜。比如井上先生很喜欢用小方锅锅底,可以用它做味噌煮青花鱼、辣白菜炒饭、日式蘑菇意面等等。井上先生,下一次要不要挑战一下?
井上貴博キャスター:ちょっとハードル㊵が高いですよ(やはりそうでしょう)。㊵ハードル(hurdle):困难,障碍,门槛
主持人井上贵博:这个难度有点高了(我就知道)。
良原安美キャスター:キムチチャーハンぐらいだったらどうです?キムチ鍋使って。
主持人良原安美:那做个辣白菜炒饭呢?用辣白菜锅底。
ホラン千秋キャスター:本当はもうやる気の問題です。
主持人贺兰千秋:我感觉得看他有没有这个意愿。
井上貴博キャスター:ごめんなさい、やらないと思います。
主持人井上贵博:抱歉,我觉得我不会做的。