【日语新闻精读】箱根开始测试人工智能拼车服务

文摘   2024-08-04 11:45   安徽  
(本号翻译内容全部原创,转载请注明出处)
本格的(ほんかくてき)(なつ)観光(かんこう)シーズン(むか)えた日本(にっぽん)有数(ゆうすう)観光地(かんこうち)AI(エーアイ)使(つか)った相乗(あいの)タクシーの実証(じっしょう)(はじ)まりました。

①観光シーズン(season旅游旺季

②有数:屈指可数

③相乗り:拼车

④実証:测试,实验

日本著名旅游胜地正式迎来夏季旅游高峰,与此同时,人工智能拼车服务也进入测试阶段。

神奈川県(かながわけん)箱根町(はこねまち)1日(いつたち)から、観光客向(かんこうきゃくむ)けにAI(エーアイ)使(つか)った相乗(あいの)移動(いどう)サービスの実証(じっしょう)(はじ)まりました。箱根町(はこねまち)年間(ねんかん)およそ2000万人(にせんまんにん)(おとず)れる日本(にっぽん)有数(ゆうすう)観光地(かんこうち)です。

81日起,神奈川县箱根町开始测试面向游客的人工智能拼车服务。箱根町是日本屈指可数的旅游胜地,每年约接待游客2000万人。

観光地(かんこうち)宿泊地(しゅくはくち)町中(まちじゅう)点在(てんざい)していることから、(くるま)やタクシーの利用(りよう)(おお)く、慢性的(まんせいてき)交通(こうつう)渋滞(じゅうたい)やタクシーの()時間(じかん)課題(かだい)となっています。

由于景区和酒店分散在城中各处,因此游客出行多需要驾车或打车,这导致箱根町一直存在慢性交通堵塞及打车等待时间过长的问题。

()りたい場所(ばしょ)()りたい場所(ばしょ)入力(にゅうりょく)して予約(よやく)をすると、(ふく)数人(すうにん)希望(きぼう)場所(ばしょ)からAI(エーアイ)最適(さいてき)ルート()()(むか)えに()てくれるということです」

⑤ルート(route:路线

⑥割り出す:计算出

“输入乘车地点和下车地点后,AI会按照多位乘客的乘车需求计算出最适合的路线并派车前来迎接乘客。

この()()では10人(じゅうにん)()りの車両(しゃりょう)などを使(つか)い、AI(エーアイ)によって効率的(こうりつてき)乗車率(じょうしゃりつ)()げることで、町内(ちょうない)走行(そうこう)する車両(しゃりょう)台数(だいすう)()らし混雑(こんざつ)緩和(かんわ)をはかります。

⑦取り組み:为做某事而进行的努力

该拼车服务使用可乘坐10人的车辆,通过AI提高拼车效率,从而减少在市区行驶出汽车数量,达到缓和交通堵塞的效果。

主体(しゅたい)となってこの事業(じぎょう)(おこな)関西電力(かんさいでんりょく)は、(くるま)から排出(はいしゅつ)される二酸化炭素(にさんかたんそ)(りょう)()らすことで脱炭素(だつたんそ)社会(しゃかい)実現(じつげん)貢献(こうけん)したい(かんが)えです。

关西电力公司是这项服务的主要推动者,该公司希望通过降低汽车的二氧化碳排放量,为早日进入脱碳社会做出贡献。

実証(じっしょう)実験(じっけん)来年(らいねん)7月(しちがつ)(まつ)まで(おこな)われ、実証(じっしょう)(つう)じてルート設計(せっけい)向上(こうじょう)などより使(つか)いやすいサービスを目指(めざ)すということです。

该测试将持续至明年7月,期间将根据实际情况调整优化行车路线,以提供更优质的出行服务。



日语考试圈
日语考试 - 权威、专业、出众、有效。合作请联系:riyuyishiwu@outlook.com
 最新文章