ブラックマンデー①を超える過去最大の下げ幅②となりました。①ブラックマンデー(Black Monday):黑色星期一,指1987年10月19日(星期一)的股灾,当日全球股市在纽约道琼斯公司工业平均指数带头暴跌下全面下泻,引发金融市场恐慌及随之而来1980年代末的经济衰退。②下げ幅:跌幅
日经平均指数跌幅创历史记录,超过1987年的“黑色星期一”。
「下げ幅がさらに拡大しています。前の営業日に比べて2500円まで拡大してきました」
“跌幅还在不断扩大。现在已经较上一个交易日下跌了2500点。”
午後に入ってからも売りが売りを呼ぶ展開。
到了下午,恐慌引发的抛售潮仍在持续。
「午後2時15分を過ぎて下げ幅前の営業日と比べて3700円を超えてきました」
“现在是下午2点15分左右,跌幅较上一交易日已超过3700点。”
「今平均株価下落幅がなんと4000円です。平均株価の下げ幅が前の営業日から4000円を超えました」
“现在日经平均指数已经跌破4000点。较上一交易日跌幅超过了4000点。”
一時、平均株価は先週末の終値③よりも4700円以上値下がりし、終値ベースでは過去最大となる4451円の値下がりに。③終値:收盘价
日经平均指数一度较上周五收盘价下跌4700多点,最终收于4451点,创历史最大跌幅。
これは下げ幅3836円を記録した1987年のブラックマンデーの翌日を超える過去最大の下げ幅です。
1987年黑色星期一的翌日,日经平均指数曾创下3826点的最大跌幅,今天的跌幅则远超当年,再破记录。
「ここまで下げるっていうのはちょっと予想してなかったので、びっくりしました」
“没想到会跌成这个样子,所以很震惊。”
「いや、きょう最悪ですね。たぶん、ベンツ買えるくらいなくなったかもしれないです。(え?ベンツ買えるくらいなくなった?)1200万円くらいはここ3日でなくなっています」
“今天真是至暗时刻。可能亏了一辆奔驰。(什么?亏了一辆奔驰?)这三天亏了大概1200万日元(约合人民币60万元)。”
「理由は大きく2つありまして。まあまず1つ目がまぁ日銀がまぁ景気がそこまでよくないのに、まぁ利上げを急いだというところ。2つ目がアメリカのほうでまあ経済の減速が明確になってきて、まあ景気が腰折れ④するリスクが高まってきたと。まぁこれが相まってことによって、ここまでの大きな株価の下落になったということです」(第一生命経済研究所 首席エコノミスト 永濱利廣氏)④腰折れ:经济情况恶化
“股市暴跌主要有两个原因。一是日本经济增长势头并没有特别好,但日本央行还是着急决定加息。二是现在美国经济发展速度放缓已经非常明显,而且很有可能会进一步恶化。这两个因素叠加在一起,所以导致了此次的股市暴跌。”(第一生命经济研究所首席经济学家 永滨利广)
「やばいっす。きついっす。かなりやられてます。とりあえず今週1週間は辛抱して来週、反発するのを願ってます」(投資家)
“难顶,非常难顶。前途一片绿啊。这周只好坚持一下,但愿下周能止跌反弹。”(投资者)
「まぁ最悪のパターン⑤になると、それこそリーマンショック⑥とまで言わないまでも、ある程度まあ雇用が悪化して失業者が大幅に増えて、というようなですね、あのうまぁ状況になる可能性があると思います」(永濱利廣氏)⑥リーマンショック(Lehman+shock):雷曼事件,2008年,美国第四大投资银行雷曼兄弟由于投资失利,在谈判收购失败后宣布申请破产保护,引发了全球金融海啸。
“最坏的情况下,虽然不至于达到2008年雷曼事件引发的金融危机的地步,但可能就业会有一定程度的恶化,失业人数会大幅增加。”(永滨利广)