岸田文雄:本就是妥协的选择,当然也容易被放弃

文摘   2024-08-14 21:24   湖南  


全文1391字,预计阅读时间5分钟



Le premier ministre japonais Fumio Kishida a l'intention de se retirer de la course à la tête de son parti en septembre, ce qui signifie qu'il quittera son poste de chef du gouvernement, rapportent les médias locaux mercredi 14 août. «Dans cette élection pour la présidence (du parti), il est nécessaire de montrer au peuple que le PLD (le Parti libéral-démocrate au pouvoir, NDLR) est en train de changer. La première étape la plus évidente pour montrer que le PLD va changer est que je me retire. Je ne me présenterai pas à la prochaine élection pour la présidence» du parti, a déclaré Kishida lors d'une conférence de presse. «J'ai pris cette lourde décision avec la ferme conviction que la politique n'est possible qu'avec la confiance du peuple et que nous avancerons dans la réforme politique», a-t-il ajouté.


据当地媒体周三(8月14日)报道,日本首相岸田文雄打算退出9月份的党魁竞选,这意味着他将辞去政府首脑的职务。“在这次(党)总裁竞选中,必须向民众展现自民党(执政党)正在寻求改变。显示自民党会改变的最显著的第一步就是我下台。我不会参加下一届党总裁选举”,岸田在发布会上宣布。他接着说:“我做出这个艰难的决定,并坚信政策只有获得民众的认同才可能实现,只有通过改革才能推进”。


Le Parti libéral-démocrate (PLD), au pouvoir au Japon presque sans interruption depuis 1945, doit organiser une élection interne pour désigner son leader en septembre. Fumio Kishida, 67 ans, est en poste depuis octobre 2021 et a vu sa cote de popularité chuter, fortement affaibli par l'inflation qui frappe les foyers japonais et des scandales politico-financiers qui touchent le PLD. La cote de popularité de son gouvernement stagne autour de 25% cette année, selon un sondage NHK. La quatrième économie mondiale a également du mal à se remettre en marche(恢复运转,重新开始), après la période Covid, avec une production industrielle en repli de 0,7% au premier trimestre 2024.


自1945年以来在日本几乎连续执政的自民党,将于9月举行内部选举以任命其领导人。67岁的岸田文雄从2021年10月上任以来,因通货膨胀袭扰日本家庭和自民党政治资金丑闻的,其支持率严重下降。根据NHK一项民调显示,其政府今年的支持率停滞在25%左右。(日本这个)全球第四大经济体在新冠疫情过后,也难回正轨,2024年第一季度工业生产率下降了0,7%。


Scandale lié au financement politique

政治资金丑闻


En novembre, Kishida avait annoncé un plan de relance d'une valeur de plus de 100 milliards de dollars à l'époque (17.000 milliards de yens) alors qu'il tentait de réduire la pression de l'inflation. Ayant vu les prix stagner pendant des années, les Japonais vivent mal leur hausse depuis que la Russie a envahi l'Ukraine en 2022, faisant grimper les coûts de l'énergie. Malgré une certaine reprise ces dernières semaines, le yen a été l'une des devises les moins performantes au monde au cours de l'année écoulée, chutant fortement par rapport au dollar. Même si cela est plutôt une bonne nouvelle pour les exportateurs japonais, cela rend les importations plus chères et alimente l'inflation.


去年11月,岸田为减轻通货膨胀压力,曾宣布了一项当时价值超1000亿美元(17万亿日元)的刺激计划。已经历多年价格不变的日本人,自2022年俄罗斯对乌克兰采取特别军事行动推动能源成本升高后,对价格上涨感到不满。尽管过去几周日本有所升值,但在过去几年日元是全世界表现最差的货币之一,与美元汇率更是大幅下跌。尽管这对日本出口商来说是个利好消息,但这导致进口商品更贵并加剧了通货膨胀。


Fumio Kishida, qui a supervisé l'amélioration des relations avec la Corée du Sud, aurait pu en théorie gouverner jusqu'à l'automne 2025. Mais depuis des mois, son parti (droite conservatrice) est touché par un scandale lié au financement politique. Au centre de l'affaire, des paiements présumés à des membres du parti, accusés d'avoir dépassé les quotas de ventes de billets pour des collectes de fonds.


致力于改善日韩关系的岸田文雄理论上可以执政到2025年秋季。但几个月来,其政党(保守右翼)牵涉到一起政治资金丑闻。事件的核心是,向党成员下达的筹款指标过高,被指控超出了筹款活动的售票额度。


Un choix de compromis

妥协的选择


Dès son arrivée au pouvoir, Fumio Kishida était apparu comme un choix de compromis par le PLD. Cet élu de Hiroshima (ouest du Japon) à la Chambre basse depuis 1993 - comme son père et son grand-père avant lui, cultivait un esprit de consensus à défaut d'un charisme convaincant. Comme il ne dirigeait qu'une petite faction parlementaire modérée du PLD, il a constamment dû donner des gages à d'autres courants plus puissants de son parti, notamment son aile ultra-nationaliste que contrôlait son ancien mentor et ex-Premier ministre Shinzo Abe jusqu'à son assassinat en 2022.


岸田文雄从一上台就作为自民党妥协的选择出现。他自1993年担任广岛(日本西部)下议院议员起—和其父亲和祖父一样,在缺乏令人信服的个人魅力情况下培养了一种共识精神。因为他只获得自民党的非常小部分议员的支持,他不得不老是向党内更强的派系做出承诺,尤其是其前导师、日本前首相、于2022年遇刺身亡的安倍晋三所掌控的极端民族主义势力。


Cette décision de Fumio Kishida de quitter la tête du parti et donc du gouvernement, lance la course à sa succession, qui devrait être indécise. Aucun leader n'apparait comme une évidence pour le remplacer.


岸田文雄辞任党派首脑,自然不再担任政府首脑的决定,引发其继任之争,当然结果还不确定。现在似乎还未出现任何领导人明确表态将接替他。



转发、在看、点赞

一起分享法语点滴呀

·END·

漫慢法语
漫漫法语,慢慢学习。
 最新文章