布拉德·皮特与乔治·克鲁尼合拍杂志封面

文摘   2024-08-17 12:11   湖南  


全文1499字,预计阅读时间4分钟


图片均来自网络


Une «bromance» en Provence. Pour son numéro de septembre, le magazine de mode masculine GQ offre sa couverture à Brad Pitt et George Clooney. , qu’on découvre habillés d'un costume blanc et de lunettes de soleil, prenant la pose dans l'eau. Les deux stars sexagénaires s’offrent en parallèle une séance photo réalisée dans le sud de la France, plus précisément dans le domaine viticole(酿造葡萄的) du château Miraval. Là-même où, il y a dix ans, Brad Pitt et Angelina Jolie célébraient leur mariage.


普罗旺斯的“兄弟情”。男性时尚杂志《GQ》9月刊的封面人物是布拉德·皮特和乔治·克鲁尼。他们穿着白色西装,戴着墨镜,在水中摆姿势。这两位六十岁的明星还参加了在法国南部拍摄了照片,更确切地说是在米拉瓦尔城堡的葡萄酒酒庄。十年前,布拉德·皮特和安吉丽娜·朱莉曾在这里庆祝婚礼。


Un lieu très symbolique, puisque le château Miraval est acheté par Angelina Jolie et Brad Pitt en 2011. Un domaine de 400 hectares estimé à 500 millions de dollars, qui est au cœur de leur divorce annoncé à l’été 2016. Désormais, ce lieu de rêve sombre sous une bataille juridique interminable entre l’ex-couple le plus glamour d’Hollywood, notamment depuis que la star de Salt (2010) prend un jour la décision de revendre ses parts à l’oligarque(n.m寡头政治家) russe Yuri Shefler, le propriétaire de la marque de la vodka Stoli.


这是一个非常具有象征意义的地方,因为米拉瓦尔城堡于2011年被安吉丽娜·朱莉 和布拉德·皮特购买。这处占地400公顷的庄园估值5亿美元,这是他们在2016年夏天宣布离婚的争议核心。现在,这块梦想之地正在好莱坞最迷人的前夫妇之间无休止的法律斗争中沉没,尤其是在安吉丽娜·朱莉(2010年出演《盐》)有一天决定将自己的股份出售给俄罗斯寡头尤里·谢夫勒后,他是伏特加品牌“斯托利”的所有者。


«Egomania»

“自大狂”


Sur les photos du shooting, Brad Pitt et George Clooney, amis à la ville et à l’écran, jouent l’inséparable duo en affichant des sourires radieux et en adoptant la tendance «old money». Ils portent un sous-pull blanc col roulé dans un jardin et une montre de luxe, arborent une marinière bien coupée lors d’une balade à moto. Mais surtout on les découvre immortalisés dans un lit, chacun en pyjama, tasse de café à la main. «Si je n’avais pas George Clooney dans ma vie, je ne crois pas que je serais capable d’aller aussi loin», s’enthousiasme Brad Pitt dans l’entretien exclusif en parallèle de la séance photo. Le site cinéphile Sens critique souligne pour sa part la «bromance ultime» des deux amis acteurs.


在照片拍摄过程中,布拉德·皮特和乔治·克鲁尼这对现实中与银幕上的好友,露出灿烂笑容,穿着“老钱”潮流,演绎不可分离的“兄弟情”。他们在花园里穿着白色高领毛衣,戴着奢侈名表,骑着摩托车穿着剪裁考究的水手衬衫。尤其是看到他们穿着睡衣、收集端着咖啡,在床上拍的照片。“如果我的生活中没有乔治·克鲁尼,我想我不可能走得这么远”,布拉德·皮特在拍摄中接受独家采访时兴奋地说。电影爱好者网站“Sens critique”着重报道了这两位演员朋友的“终极兄弟情谊”。


Du côté des réseaux sociaux, l’engouement n’est pas le même. «J’ai perdu tout respect pour lui», «Clooney, le plus grand idiot d’Hollywood», «Egomania», s’insurgent quelques utilisateurs sur X. Quand un autre lance même le hashtag #BradPittIsAnAbuser («Brad Pitt est un agresseur», en français).


社交媒体上(网民的)风潮却不一样。一些X用户攻击到:“我失去了对他的所有尊重”“克鲁尼,好莱坞最大的白痴”。与此同时,布拉德·皮特甚至引发了话题#BradPittIsAnAbuser。


De quoi laisser penser que les sourires Colgate et les costumes bien coupés n’effacent pas la part sombre de ce domaine viticole... et le divorce houleux du couple qui a affecté ses enfants. Comme en témoigne, le dossier déposé par Shiloh Jolie-Pitt, la fille aînée de Brad Pitt et Angelina Jolie, pour supprimer le nom de famille de son père, le 27 mai, jour de ses 18 ans. Un rebondissement qui survenait quelques jours après que sa sœur Vivienne Jolie-Pitt décide de ne plus faire apparaître le nom de son père sur l’affiche de la comédie musicale The Outsiders.


这足以表明,高露洁式的微笑和剪裁得体的西装并不能抹去这个葡萄酒庄园的阴暗部分……以及夫妇俩激烈的、影响到他们孩子的离婚。正如我们看到的,布拉德·皮特和安吉丽娜·朱莉的大女儿希洛·朱莉-皮特于5月27日(也就是她18岁生日那天)提起诉讼 ,要求删除其父亲的姓氏。几天后,他的妹妹薇薇安·朱莉-皮特决定在音乐剧《局外人》的海报上的署名不再出现父姓。


转发、在看、点赞

一起分享法语点滴呀


·END·

漫慢法语
漫漫法语,慢慢学习。
 最新文章