“自由的灵魂”:路易小王子的小舞逗乐网民

文摘   2024-06-17 22:07   湖南  

全文1308字,预计阅读时间6分钟


«C'est un esprit libre» : en vidéo, la petite danse du prince Louis en pleine(正好) cérémonie enchante les internautes

“自由的灵魂”:视频里,路易王子在仪式中的小舞逗乐网友们


Le petit garçon était d’humeur guillerette(活波的,愉快的), ce samedi 15 juin, lors du Trooping the Colour. Quelques minutes avant la très sérieuse parade aérienne, il s’est tortillé(扭动) au gré d’une petite danse impertinente(不得体的), qui a fait le bonheur de la toile.


6月15日星期六,在皇家军队阅兵仪式上,小男孩心情不错。在非常严肃的空军表演前几分钟,他扭动着身体跳了一段不太合时宜的小舞,让网民们忍俊不禁。



Le petit prince Louis s’est montré (plutôt) sage, cédant cette fois à l’émerveillement(n.m惊叹) devant cette grande cérémonie. Ce samedi 15 juin, le fils cadet de Kate Middleton et du prince William, âgé de 6 ans, accompagnait en effet ses parents, ainsi que son frère et sa sœur - George (10 ans) et Charlotte (8 ans)-, à la parade Trooping the Colour, qui célébrait l’anniversaire officiel de Charles III. Comme de coutume, le petit-fils du monarque a campé(扎营,安营) avec sa famille sur le balcon de Buckingham, pour admirer plusieurs défilés militaires avant d’écouter les Britanniques chanter l’hymne national. Mais au sommet de l’édifice, le petit garçon s’est, comme toujours, laissé allé à quelques facéties(n.f玩笑,戏谑), suscitant l’amusement de toute la toile.


小王子路易看起来(相当)机灵,这一次对仪式的盛大感到惊讶。6月15日星期六,凯特·米德尔顿和威廉王子6岁的小儿子,陪着父母和哥哥姐姐——乔治(10岁)和夏洛特(8岁)——参加了阅兵仪式,来庆祝查尔斯三世的官方生日。和往常一样,国王的孙子和其家人都会出现在白金汉宫的阳台上,检阅几个阅兵方阵,然后听英国民众唱响国歌。但是,在楼上,这个小男孩一如既往地做着恶作剧,逗笑全网。


注:查尔斯三世的正式生日为11月4日。英国君主都有两个生日,一个是正式生日,一个是官方生日,源于1748年英国国王乔治二世希望在好天气日子庆生,遂决定将生日庆祝活动结合夏季的年度阅兵,所以将英国君主“官方生日”定于每年6月周末。


Sur l’une des vidéos qui a capturé l’événement, le prince Louis apparaît dans un costume bleu marine aux côtés de sa grande sœur, quelques minutes avant le début d’une parade militaire aérienne en l’honneur de roi. Visiblement impatient, celui que l’on avait précédemment vu tirer sur un rideau bordant le balcon de l’Institution, s’est alors mis à danser avec assurance sur le haut de sa tour, tortillant les fesses en regardant la princesse Charlotte avec espièglerie(调皮,顽皮).


在一段拍摄阅兵仪式的视频中,路易王子穿着藏青色西装站在姐姐旁边,几分钟后,向国王致意的空军表演开始了。小王子显然不耐烦,之前就有人看到他站在阳台边扯窗帘,开始在楼上淡定地跳起了舞,他一边扭动着屁股一边调皮地看着夏洛特公主。


«N'est-il pas le plus beau ?»

他不是最帅的么?


Avec sa petite danse de la pluie, le boute-en-train(n.m.inv善于活跃聚会气氛的人) adoré des Anglais a de nouveau provoqué l’amusement et les applaudissements de la toile. «N'est-il pas le plus beau ?, a questionné un internaute sur X. Il est rock et roule sur la musique. C'est un esprit libre. Il est plein de vie et en aime chaque minute.» Mais encore : «J’adore l'esprit joyeux de ce petit garçon ! Ne change rien» ; «Ils ont rendu des millions de personnes très heureuses». Et d’autres de comparer : «Louis me rappelle honnêtement l'impertinence dont Harry faisait preuve au même âge. Louis est définitivement le "clown de la classe". J'adore !».


这位深受英国民众喜爱的、能给大家带来快乐的小人儿,凭借着一小段祈雨舞,再次逗得网民忍俊不禁、拍手叫绝。一位网友在X平台问道:“他不是最帅的么?他很摇滚,会随着音乐扭动。他有着自由的灵魂。他充满活力,热爱生活的每一分钟。”还称:“我喜欢他的快乐!不要改变任何东西”;“他让数万人感到高兴”。还有其他人以此作比较:“路易确实让我想起同样年纪的哈里王子的调皮。路易绝对是“班级里的小丑”。我喜欢!”


Le Trooping the Colour est un événement très attendu chaque année puisqu’il marque l’anniversaire militaire du souverain. Plusieurs parades sont réalisées par les soldats de la Irish Guards, avant que la famille royale ne salue le peuple britannique depuis leur balcon. Pour cette nouvelle cérémonie, près de 1.400 recrues(n.f新兵,新成员) ont participé aux défilés, suivis de 200 chevaux, 400 musiciens et un survol de 70 avions.


皇家军队阅兵仪式是一个每年都备受期待的活动,因为它代表着君主的官方生日。爱尔兰卫队的士兵们接受阅兵后,王室家庭从阳台向英国民众致意。今年新一届阅兵仪式上,有近1400名新兵参加方阵,其后还有200匹马、400名演奏人员和70架飞机飞过。



分享、在看与点赞

一起分享法语点滴呀

·END·

漫慢法语
漫漫法语,慢慢学习。
 最新文章