〔音乐〕西岸的脉搏 يا نبض الضفة

文摘   艺术文化   2024-10-07 10:03   福建  


↑↑↑ 点击关注“工人诗歌”



编者按

  此曲收在专辑Unadikum – أناديكم 我呼唤你(我紧握你的手)》当中,为纪念1976年牺牲在以色列军警枪下的烈士,17岁女高中生莉娜·阿尔·纳布尔西而作。在巴勒斯坦群众中已形成一个传统:牺牲在以色列军警枪下的人(包括近一年来轰炸中的死难者)都被称为烈士。


يا نبض الضفة

 西岸的脉搏


词曲 | 〔黎巴嫩〕艾哈迈德·卡布尔(Ahmad Qa'bur)

译者 | 吴季(据英译本翻译)

在西岸,我有七个孩子
最小的还在吃母乳
中间那个取名格瓦拉
最大的孩子是西岸的一个反叛者。
全世界啊,教我的孩子们学习吧
他们在田里种下红玫瑰
他们亲手收获了善良
我的孩子、妻子和我呀……
我尖叫……
我们尖叫……
让我的国家得解放
让占领者离开,让他们离开吧……
让我的国家得解放
让占领者离开吧
我的国家遭到囚禁,可是子弹呢
西岸的孩子们的石头
就像一杆枪……
就像一门大炮……
你听到了吗?
莉娜 是个把未来握在自己手中的孩子...
莉娜倒下了,但她的血在歌唱…… 
在歌唱……在歌唱。
为了愤怒的钉上十字架的躯体
为了耶路撒冷、雅法和杰里科
为了加沙的树木
为了咆哮的约旦河
为了愤怒的钉上十字架的躯体
哦,西岸的脉搏不曾平静……
宣告这场革命吧
打破你的枷锁
让你的躯体成为
回归之桥……
让我的国家得解放
让占领者离开,让他们离开吧……
让我的国家得解放
让占领者离开吧


〔注:莉娜·阿尔·纳布尔西(Lina Al Nabulsi,1961-1976)是纳布卢斯的一名17岁的高中女生。1976年5月15日,她和同学们在放学回家的路上遇到抗议以色列占领定居点的示威游行队伍。她们像往常一样加入游行,高呼口号,挥舞旗帜,但遭以色列国防军驱赶。莉娜未能逃脱,被当众冷血杀死。〕


يا نبض الضفة

في الضفة اطفالي سبعة 

أصغرهم يرضع تاريخاً

أوسطهم اسمه جيفارا 

أكبرهم ثائر في الضفة

يا كل العالم فلتعلم أطفالي يُتْمٌ 

زرعوا الحقل وروداً حمراء

في سواعدهم حصدوا الخيرا 

اطفالي, وامراتي وانا...

أصرخ...

نصرخ....

فليمسي وطني حرا 

فليرحل محتلي فليرحل...

فليمسي وطني حرا 

فليرحل محتلي

وطني مسبيٌ لكن الطلقة 

وحجارة أطفال الضفة

كطلقة ...

كالمدفع .....

هل تسمع؟

لينا كانت طفلة تصنع غدها...

لينا سقطت, لكن دمها كان يغني... 

كان يغني... كان يغني.

للجسد المصلوب الغاضب 

للقدس ويافا وأريحا

للجسد المصلوب الغاضب 

للقدس ويافا وأريحا

للشجر الواقف في غزة 

للبحر الميت في الأردن

للجسد المصلوب الغاضب....

يا نبض الضفة لا تهدأ 

أعلنها ثورة

حطم قيدك إجعل لحمك 

جسر العودة...

فليمسي وطني حرا 

فليرحل محتلي فليرحل...

فليمسي وطني حرا 

فليرحل محتلي


巴勒斯坦人民斗争的诗与歌

· Kofia乐队│解放巴勒斯坦——开火 Free Palestine – Fire
· Kofia乐队│巴勒斯坦万岁!Leve Palestina(1979)
· Kofia乐队│他们在杀害我们的战友 De dödar våra kamrater, 1976
· Kofia乐队│加沙 غزة(Gaza),1976
· Kofia乐队│我们定要继续战斗 Vi ska kämpa vidare
· 我们绝不倒下(加沙之歌,2009)We Will Not Go Down (Song For Gaza)
· 生在巴勒斯坦 Naci en Palestina│〔突尼斯〕埃梅尔·玛特洛蒂(Emel Mathlouthi)
赤色巴勒斯坦 Rossa Palestina│意大利左翼歌曲,1973
· Kofia乐队│坦克和大炮 Pansar och kanoner / مدفعية ودبابات
巴勒斯坦抵抗歌曲│奋起革命!!انهض للثورة Stand Up For The Revolution!
摩洛哥拉贾队声援巴勒斯坦之歌│Rajawi Filistini رجاوي_فلسطيني
· Unadikum – أناديكم 我呼唤你(我紧握你的手)
· 热爱这片土地的人哪,站起来吧 يا عشاق الأرض هلموا
· 西岸的脉搏 يا نبض الضفة
· 巴勒斯坦要得解放 Palestine Will Be Free  (2009)│马希尔·赞恩(Maher Zain)

〔音乐〕哦,你们犹太复国主义傻子 Oy ir narishe tsionistn│意第绪语民歌


· 〔印〕纳瓦坎塔·巴鲁阿│巴勒斯坦(4首)
· 巴勒斯坦│蓝领评论2009年夏季号
· 给那些以我的名义搞报复的人│英国女诗人声援巴勒斯坦人民诗二首
巴勒斯坦人的诗歌:抵抗不会停止,直到压迫消失之日│附PDF纪念版
〔巴勒斯坦〕陶菲克·扎伊德│苦味的糖(7首)

〔巴勒斯坦〕哈立德·朱马│哦,加沙的坏小孩
〔巴勒斯坦〕法德娃图甘│哈姆扎

我一定要死的话vs我就是你│巴勒斯坦死难诗人雷法特·阿尔·阿埃尔遗作


巴以冲突和犹太人│路外杂谈
· 艺术界发布公开信呼吁加沙停火,结束压迫和占领│全球8000多名艺术家已联署
· 艺术界呼吁加沙停火公开信后续:《艺术论坛》编辑被开除,30多人退出联署
· 巴勒斯坦工会紧急呼吁——结束一切共谋,停止武装以色列

我们的根据地在车间,在工地,在一切需要劳动者的地方……


公众号发布的作品,已通过菜单进行了分类汇总。对工人诗歌感兴趣的读者,可以借助公众号的菜单作系统的阅读。

《工人诗歌》分别于2007、2009和2018年出过三期,共约700页,带有汇编性质,也就是汇集当代工人的以及与此相关的佳作。读者如有需要,可在微信公众号下直接留言,联系编者(第1期已无存货)。如有合适的稿件,或是推荐他人作品,又或愿意译介外国的工人文艺、革命文艺,也请直接联系编者。深表感谢!


《工人诗歌》1号与2号中的作品,现已在公众号上陆续发布完毕,读者可通过下面的“帖文汇总”查阅,也可在公众号下的菜单中查阅。


《工人诗歌》1号卷首语·帖文汇总

《工人诗歌》2号卷首语·帖文汇总

《工人诗歌》3号卷首语·帖文汇总

工人诗歌
我们的根据地在车间,在工地,在一切需要劳动者的地方
 最新文章