↑↑↑ 点击关注“工人诗歌”
工作场所之诗,写得朴实而从容。先前还未发布过这一期的译作。
◆
Walking the Yard
走在场地上
◆
作者│乔·希利亚德(Joe Hilliard)
来源│《蓝领评论》(Blue Collar Review)2022年秋季号
译者│吴季
[1] 修车厂帮工(Garage jockeys):有词典译为“车库工”。jockey通常意为(赛马场的)骑师,也有驾驶员、操作者之意。但诗中往下两行还有Drivers and operators(司机和操作员),所以应非这两个意思。此外,jockey还有“下属、帮手”的意思。这里暂译为帮工。
《蓝领评论》2022年秋季号
《工人诗歌》分别于2007、2009和2018年出过三期,共约700页,带有汇编性质,也就是汇集当代工人的以及与此相关的佳作。读者如有需要,可在微信公众号下直接留言,联系编者(第1期已无存货)。