希克梅特│报纸照片记·组诗(选三)

文摘   文化   2024-08-19 19:03   福建  


↑↑↑ 点击关注“工人诗歌”



编者按
  1959年所写的政治诗,一组共六首。兹选译三首。《六、害怕》末行“被他出卖的人民”,指的是统治者“卖国”。土耳其统治阶级是朝鲜战争中最踊跃出兵的一个,这是纳给美帝的充当反共桥头堡的投名状。


Gazete Fotoğrafları Üstüne

报纸照片记


〔土耳其〕希克梅特(Nazim Hikmet)

译者│吴季


1
黑色伤口
Kara Yara



首页,分两栏
    两个光着身子的婴儿,
在首页的两栏上
    一把骨头和皮。
肉被刺穿了,爆裂开来。
一个来自迪亚巴克尔,一个来自埃尔加尼。
胳膊和腿都弯弯的,
头很大,
张着嘴,发出可怕的尖叫,
首页上,两只被石头压碎的青蛙。
我的两只青蛙呀
两个受伤的黑色婴儿。
谁晓得每年有多少个
咸水都没有喝够,来了又去了……
副部长先生:
(抓着黑色伤口)
“没必要担心,”他说。


(1959年8月3日)


[1] 迪亚巴克尔(Diyarbakır):位于安纳托利亚地区,底格里斯河畔。
[2] 埃尔加尼(Ergani):位于迪亚巴克尔省。


2
警察局长
Emniyet Müdürü



太阳像伤口张开在天上
        鲜血在流淌。
机场停机坪。
两手放在肚子上的接机者:
警棍,吉普车,
监狱围墙,警察局
还有挂在绞刑架上的绳索
还有看不见的平民
还有一个受不了酷刑
   从警察局三楼跳下自杀的孩子。
警察局长先生呢,他们
      正走下飞机
    他们完成了职业培训
      刚从美国回来。

他们研究了不让睡觉的办法
给睾丸接上电极
他们非常满意
在我们的棺材顶上发表一个演讲
解释了把煮熟的鸡蛋放在腋下,
用火柴把脖子上的皮肤轻轻烧灼之后剥掉
有什么样的好处。

警察局长先生正走下飞机
他们刚从美国回来
警棍,吉普车
和挂在绞刑架上的绳索
都在欢迎主人回来。

(1959年)



3
害怕
Korku



阿德南·曼德雷斯害怕呀
他害怕死人。
那些来自朝鲜的群山中
眼里冒着烟
胡子滴着血的
二十岁的死人。

阿德南·曼德雷斯害怕呀
他害怕死人
尤其是死去的娃娃。
肚皮像鼓,脖子比针还细,
每晚他们从坟墓里出来
就去把阿德南先生厨房的窗玻璃砸碎……

阿德南·曼德雷斯害怕呀
害怕活着的人
尤其是穿陋鞋的农民
尤其是戴便帽的工人。
那些戴便帽的可不会放过他的狗命。

阿德南·曼德雷斯害怕呀
他的脸颊那个大哟
肥嘟嘟,发黄地垂下。
阿德南·曼德雷斯害怕呀
他只能睡上三个钟头。
阿德南·曼德雷斯害怕呀
跟别的害怕不一样,
他害怕的是被他出卖的人民。

(1959年)


[1] 阿德南·曼德雷斯(Adnan Menderes,1899-1961):地主家庭出生的政客,曾属凯末尔的共和人民党,30年代任议员及党的督察员,1946年组建民主党,利用战后群众对当权的共和人民党的普遍不满和民主运动潮流,于1950年大选中成为执政党,上台后仍然维系严酷专制,同时推动私人资本的发展及引进外资,外交上积极巴结美帝,主动派兵参与朝鲜战争,帮助美国围堵苏联。在被称为“黄金时代”的末期,土耳其财政已债台高筑,民怨沸腾。1960年4月,伊斯坦布尔和安卡拉的广大青年学生相继走上街头,举行大规模示威。曼德雷斯于5月27日青年军官政变后补捕。1961年9月被处以绞刑。
[2] 针:原诗çöpten,主要意思是“垃圾”,故有人译为“比垃圾还薄”,但显然不通。此词尚有“刺”的意思,如《马太福音》里“弟兄眼中的刺(çöpü)”,即为同一词根。译者从发音考虑,改译为“针”。
[3] 穿陋鞋的:原诗çarıklılardan。指代农民。参见《赤脚》一诗的注:粗陋的生皮鞋子(çank;çanklılar),用生牛皮制成的简陋的农民鞋。同样,下行的“便帽”指代工人。诗里本身没有直接提及农民、工人。

土耳其的诗与歌

〔音乐〕幸福的歌 & 土耳其50年代诗六首

土耳其Grup Yorum乐队│五一之歌

〔音乐〕向土耳其工人阶级致敬

被囚禁的布尔什维克:希克梅特的斗争

希克梅特│论艺术

希克梅特│关于衬衫、裤子、便帽和呢帽

希克梅特│关于便帽和呢帽(4首)

希克梅特│像凯雷姆那样!

希克梅特│冬宫

希克梅特│我在那儿结识的人

希克梅特│今夜下着雪(1937)

希克梅特│第二次世界大战史诗(节选)

希克梅特│鲁拜集(1947)

希克梅特│地球上最奇怪的生物(4首)

希克梅特│关于活着

希克梅特│你们的手和他们的谎言

希克梅特│关于死亡

希克梅特│心绞痛(3首)

希克梅特│谢甫琴科的钢笔vs散忆

希克梅特│报纸照片记·组诗(选三)

希克梅特│天上下起放射性的雨(4首)    


纳齐姆·希克梅特介绍

吴季│关于1952年版《希克梅特诗集》中译本


〔音乐〕欢迎你们,宝贝 Hoş geldin bebek(1978)

〔音乐〕堂吉诃德 Don Kişot

〔音乐〕伊斯坦布尔的五一节(1925)

〔音乐〕我们会看到美好的日子vs希克梅特│走着瞧吧(1930)

〔音乐〕再见,朋友们 │告别(1931)

〔音乐〕再见了,大海兄弟(1958)

〔音乐〕邀请函 Davet

〔音乐〕日本渔民 Japon Balıkçısı(1956)

〔音乐〕小女孩(广岛儿童)I Come and Stand at Every Door

〔音乐〕希克梅特│日本渔民 Japon Balıkçısı(1956)

像凯雷姆那样!(1930)及两个音乐版本

〔音乐〕矿井 Maden Ocağı│塞姆·卡拉卡(Cem Karaca)


我们的根据地在车间,在工地,在一切需要劳动者的地方……

公众号发布的作品,已通过菜单进行了分类汇总。对工人诗歌感兴趣的读者,可以借助公众号的菜单作系统的阅读。

《工人诗歌》分别于2007、2009和2018年出过三期,共约700页,带有汇编性质,也就是汇集当代工人的以及与此相关的佳作。读者如有需要,可在微信公众号下直接留言,联系编者(第1期已无存货)


《工人诗歌》1号与2号中的作品,现已在公众号上陆续发布完毕,读者可通过下面的“帖文汇总”查阅,也可在公众号下的菜单中查阅。

《工人诗歌》1号卷首语·帖文汇总

《工人诗歌》2号卷首语·帖文汇总

《工人诗歌》3号卷首语·帖文汇总

工人诗歌
我们的根据地在车间,在工地,在一切需要劳动者的地方
 最新文章