【日语新闻精读】自来水被有毒物质污染 日本政府掏钱为居民做血液检测

文摘   2024-11-25 20:31   北京  

この問題(もんだい)去年(きょねん)10月(じゅうがつ)吉備(きび)中央町(ちゅうおうちょう)浄水場(じょうすいじょう)で、(くに)暫定(ざんてい)目標値(もくひょうち)28倍(にじゅうはちばい)PFAS(ピーファス)検出(けんしゅつ)していたことが発覚(はっかく)。その原因(げんいん)は、(しゅ)水源(すいげん)(ちか)くの資材(しざい)()()放置(ほうち)されていた「使用済(しようず)活性(かっせい)(たん)」であったと外部(がいぶ)有識者(ゆうしきしゃ)(つく)委員会(いいんかい)結論(けつろん)づけています。

PFASper-and polyfluoroalkyl substances:全氟和多氟烷基物质,是一组多样化的人造化学品,用于各种消费品和工业产品,不易分解,接触某些类型的PFAS可能产生严重的健康影响

②資材:原材料,建筑材料

③置き場:存放地点

④結論づける:给出结论,下定论

去年10月,冈山县吉备中央町净水厂被曝出水中全氟和多氟基物PFAS)含量为日本暂定标准值的28倍。由外部专家组成的委员会经调查后认定,这些有毒物质源自于堆放在取水点附近的废弃活性炭。

今後(こんご)PFAS(ピーファス)血中(けっちゅう)濃度(のうど)などを検査(けんさ)し、岡山(おかやま)大学(だいがく)などが分析(ぶんせき)するということです。

接下来日本政府会对当地居民血液中的PFAS浓度等进行检测,并由冈山大学等进行分析。

一番(いちばん)はあのうフッ()化合物(かごうぶつ)影響(えいきょう)があるのかどうかっていうのを()りたいっていうが。()どもがまあいる(ぶん)もあるので、その影響(えいきょう)()どもにあるのかっていう心配(しんぱい)はあります」(検査(けんさ)()けた住民(じゅうみん)

⑤フッ素:氟

“最担心的是氟化物会不会对身体造成影响。毕竟家里有孩子,所以很怕会影响到孩子的健康。”(接受了检测的居民)

環境省(かんきょうしょう)によりますと、公費(こうひ)での血液(けつえき)検査(けんさ)(はじ)めてだということです。

据日本环境省表示,这是日本首次由政府拨款为居民进行血液检测。


日语考试圈
日语考试 - 权威、专业、出众、有效。合作请联系:riyuyishiwu@outlook.com
 最新文章