李以亮译:来自泰米尔语诗人的两首诗

文摘   2024-10-28 06:05   湖北  

许多人说

卡凯皮蒂尼雅·纳西莱雅

 

许多人说,

“那只手臂松弛、血脉虚弱

肚腹平如荷叶的老妇,

有一个儿子,在战斗中

胆怯地逃跑了”

听到这,她被激怒了,说:

“如果他在激烈的战斗中跑掉,

我发誓割下他吮吸过的乳房”。

于是,她握着剑,翻看着倒下的尸体,

在血红的地面上摸索而行。

这时,她找到她的儿子,躺在那里,

她的高兴之情,超过了生他的那天。

 

 

她们大声叫卖着盐

阿穆瓦纳尔

 

她们大声叫卖着从盐滩丰收的盐;

她们在尘土飞扬的道路上走出很远,

结成长长的商队。

盐商的生活在我看来真不错呵。

她的卷发抖动,

宽而软的腰肢,以嫩枝装饰,一步一摇,

她在每条街上吆喝,

“镇上的人!便宜的盐啊,稻子一样便宜!你们买盐吗?”

站在离她几步远的地方,我说,

“听着,腰肢曼妙手臂柔顺楠竹一样的你,

你还没有告诉我们,你身体的盐什么价呢!”

她的愤怒,出现在眼膏涂黑的大眼睛里,

她说,“喂,那边的那人,你是谁?”

那么天真,

那么可爱,

慢慢走远,

面露微笑,

白色的手镯串闪烁着,

带走了我的心。


李以亮译


附注:译者未查到关于这两个诗人的生平事迹。——译者


重返湖心岛
诗歌自留地,文学养心城。
 最新文章