铁锹像是从门后
顺手抄起的。吵闹的鹊巢下,
冷,唯独不配合冷静。
一声咣当给世界带来
新的陌生。难道就没有
人,想过把时间挖通了,
你会有什么样的感觉吗?
从背影到背影,唯有孤独
从不出卖孤独的秘密。
再加把劲,凡被野蛮缩短的
距离,道路都会把它伸向
有牧羊犬吠叫的地方——
那里,生与死的界限
模糊在光秃的荆棘下,
就好像爱和死的界限
从未有一刻停止过
在我们的身体里加深
人生的裂痕。其实,
也没有什么好担心的——
从里面,总会有几只野鹅
飞出来:飞向更广阔的天地,
飞越新的无知。
2017年1月15日
A Primer to Whether You Have Ever Joked about a Chasm
Grabbing the shovel from behind the door
Seems casual.
Under the noisy magpie's nest,
Cold finds a way to fit with everything but calm.
A loud clang brings a new strangeness
To the world. Hasn't anyone ever
Thought about digging through time—
What would that make you feel?
From one silhouette to another, only loneliness
Never betrays the secret of loneliness.
Dig harder, any distance shortened
By savagery, the path will inevitably extend it
Towards
where sheepdogs bark—
There, the boundary between life and death
Blurs under the bare thorns,
Just as the boundary between love and death
Has never stopped, not for a moment,
In deepening
the cracks in our lives. Indeed,
There’s nothing much to worry about—
From within, a few wild geese will always fly
Out: toward a wider space of sky and earth,
Flying beyond a new ignorance.
January 15, 2017