“夸张”在汉、英语言中的应用

2024-10-15 22:27   中国  

夸张是主观情感与客观现实撞击的产物,客观现实是夸张产生的物质基础,主观情感是夸张产生的心理基础,二者缺一不可。

 

夸张的最低标准是“度”的确立,何为适宜?何为过度?“夸张其实就是对被表述的事物或信息进行‘言过其实’的表述”。

 

学界对夸张辞格的夸张度问题的两种意见。一种是夸张与事实相距越远越明显;另一种是以为夸张必须适度。

 

夸张在文学作品中最为常见。在文学作品中,它以变形的手法,改变事物原有的熟悉的面貌,创造出一种陌生的全新意象。

 

人的情感是抽象的无形的,靠概念语言无法准确地表现它,因而只有借助艺术的情感语言。

 

在文学作品的修辞中,无论汉语还是英语,扩大夸张修辞都是使用最普遍的一种,通常是把要表现的对象的特征故意放大,往高、强、多、快等方面拉升,是读者既能更深刻地理解作者要表达的意图,又能产生强烈的共鸣。

 

汉语中如:为了抒发浓浓的愁绪,李白高声悲叹“白发三千丈,缘愁似个长”;为了表达壮志未酬的悲愤,项羽在垓下发出“力拔山兮气盖世”的绝唱。


抽象的情感、神道,艺术家通过夸张都可以尽情地把它们表现出来。

 

英语中如:My sister was really dressed to the teeth to the ceremony.(我姐姐盛装出席晚会,连牙齿都武装上了。)

 

这些句子都运用了夸张手法,使得表达起到了增强的效果。这种修辞的恰当使用,可以使表达清晰明了,生动活泼。有时候是对事物或感情的夸大,有时候是通过极度缩小增强表达效果,使得作品有了很好的渲染和升华。

 

作为美学范畴的崇高,与优美相对。如果说优美的形态是柔媚、和谐和秀雅,那么崇高的形态就是严峻、冲突、气势和力量。在文学作品中,艺术家运用多种修辞手法表现崇高的美,而夸张则是其中最有效的一种。

 

夸张常常把描写的对象放大,把感情表现得更炽烈,这势必创造出比外部世界更加博大的天地、更加强劲的气势,从而把人带进崇高的境界。

 

例如李白的《蜀道难》,以奔放雄健的笔调,大胆的夸张手法,描绘了由秦入蜀道路上惊险而奇丽的山川,表现了诗人杰出的艺术才能和丰富的想象力。“蜀道之难,难于上青天”;“黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援”等夸张描写,既抒发了诗人的感情,又为人们提供了雄奇的山川景象,表现了一种自然的崇高美。

 

夸张是一种很重要的表现手法,不仅可以强化感情,增强作品感染力,还可以更生动地刻画人物形象,使其活灵活现。但夸张修辞手法不宜使用在公文语体或者科技语体中:

 

由于科学数据要求具有真实性和准确性,不能有丝毫的含糊不清,既不能扩大又不能缩小;

 

公文用语,如调查报告、经验总结、工作计划、新闻报道等要求实事求是、实话实说,绝不能弄虚作假。

 

此外,由于东西民族文化的差异,在夸张的使用方法上不尽相同,因此我们在实际运用过程中,要注意不可牵强,应考虑到各自的特点。


汉字&中华文化讨论群(添加备注:进群)





精彩推荐




汉字对日语的影响有多深?
韩国,汉字文化圈成员:汉字对韩国文字有何影响?
为什么同样的姓氏,别人一看就知道你是大陆人,香港人,还是新加坡、马来西亚人?
马来西亚竟是除中国以外中华文化保留得最好的地区?

See Mandarin旨在为爱好中文的中外朋友提供一个良好的交流和学习平台。在这里,您将会看见一个精彩纷呈的中文世界,我们会为您介绍中国传统文化、中式思维、以及中文用语习惯。同时,我们还会为您提供海外就业信息和中文教师培训,请密切关注我们的公众号:SeeMandarin.

See Mandarin  aims to provide you a platform of chinese learning and idea exchanging. At here, you will see the colorful chinese traditional culture、chinese mind and chinese way of expressing. What's more, we will post opportunities working aboard, join us, and start your fantastic journey!  Our official wechat account: SeeMandarin.

SeeMandarin
“汉合中文”多元化延伸品牌。汉语传播及推广,汉教及中华文化培训。 Provide you a vision of China and Chinese culture!
 最新文章