台湾话里特有的“腔调”

2024-09-26 22:25   中国  

你怎么酱紫啦!

 

欸,你叫什么名字?

 

你知道吗?我很喜欢你齁!

 

在台湾,无论是文学作品、新闻节目、社交网络上,还是同学、家人、朋友的交流过程中,都存在着大量的语气词,它们不分性别、不分年龄,是台湾国语语气词使用的显著特点之一。

 

而在普通话中,中老年人、德高望重的人员较少在生活中使用语气词,这与他们本身的社会角色有关。

 

台湾国语中有很多在普通话中几乎不用的特殊语气词,它们用在不同的位置可以做发语词或句末语气词,用来増强语句所表达的情感,或是表达除了语句本身意义的情绪。“啦”、“欸”和“齁”就是其中最有特点的三个,它们使用频率非常之高,对于适用人群没有明显的界定,在台湾可以说是“全民语气词”。关于“啦”在台湾的使用可以点击(句尾一个“啦”字,暴露了你的底细 )查看。

 

“欸”发音为“ei55”,有时也会被写作“诶”,入句时会根据句子表达的内容不同而拖长音或者发成顿音。它的用法主要有以下两种:
 
用在句首做发语词,单独成句。可起到提醒听话人注意的作用,没有实际含义。比如:
 
欸,你怎么这样啊!
 
“欸”用在语句的开头是为了提醒听话人注意自己后续的语言。同时,在某些交际场景中“欸”还可以用作他人姓名的指代,发音上较为短促。如:

欸,帮我一下!

这种情况多数是因为说话人并不知道听话人的名字,或不屑/不想称呼其姓名,但希望引起对方注意,让对方知道自己接下来要跟他说话。语气中带有一点颐气指使的情绪,当然这样的表达是不太礼貌的。

朱德熙在《语法讲义》中分析道:“欸”口气婉转,包含了“自己要说的这件事对方本来是知道的,但是希望提醒对方以免他忘记”时使用。在句末可缓解提醒的生硬感,显得更加委婉。

不要忘了我的生日欸。

另外一种用在陈述句句末的,为“好欸、可以欸”,作为应答的语言单用,表示赞同对方所说的话,并且是较为愉快的接受。

晚上一起吃饭好吗?

---好欸。

在感叹句中也经常能够听到“欸”的使用。主要表达提醒对方注意,或对语言内容有惊讶和不可思议的感叹。比如:

没想到这么便宜欸!

超有欸!(意思为很带劲、超级赞成。)

由于台湾综艺节目、流行电视剧的影响,普通话表达中也出现了类似于“欸”的语气词,其字形常被写作“诶”或“哎”,用法与台湾国语类似,用以强调语言内容或是抒发感叹的情绪。



齁的发音为[hou55],在台湾的书面语中并没有固定的写法,有时也被写作"吼"或"厚"。

在《现代汉语词典》中,“齁”的意义有两个:一是指熟睡的鼻息声,如齁声;另一个指食用了咸味、甜味等味道浓度较高的食物而导致喉咙产生的不舒服的感觉,如:“这蛋糕太齁了!”

在台湾国语当中,“齁”的使用频率非常高,使用方式十分多样。

“齁”之所以能被选作发语词与它本身的发音有关。发[hou]音时我们的气息状态通常是深吸一口气再将它一口叹出,与叹气声十分类似。因此“齁”就有了感叹的语气意义。

用在一句话的开头做发语词,表示说话人在明白一个事实之后无奈、气不过、不情愿的状态。比如:

齁!你怎么这样子!

用在陈述句句末时,与“喔”和“的”的用法相似,无实际意义,但是在交流过程中含有商量的意味,有缓和语气的作用。比如:

我跟你说齁(我跟你说喔),“齁”的意思与“喔”相同,体现了可爱、亲切的说话方式。去掉不改变语句的实际意义,但缺少了亲切感。

你知道齁,那个蛋糕超好吃的---“齁”可以理解为“的”,即“你知道的”,但语气中含有一定、确信的意义,相当于“你知道的对吧?”

“齁”在祈使句句末使用,主要功能是将祈使句的命令或建议的生硬感减弱,缓和说话时生硬的语气。如果去掉会显得非常生硬,即便是关系较近的人听起来也会有不舒服的感觉,因此语气词“齁”就起到了减缓这种命令感的作用,更委婉。比如:

去咖啡店的时候顺便帮我带杯咖啡齁!

大家开会的时候尽量不要谈话齁!

虽然近几年来在大陆普通话中“齁”时而在网络上出现,但并不多,仅有的语料也是个别女生偏好“台湾腔”而故意为之。因此“齁”主要还是在台湾使用。

台湾国语以其独特的语音特点被贴上了“台湾腔”的标签,这种‘‘台湾腔’’在近几年来被大陆熟知,甚至因为其独持的发音方式和使用特点,对普通话发展存在一定的影响。

称呼语变调

这种变调一般出现于重叠性双音节称呼语,如“爸爸”“妈妈”“叔叔”等。普通话中将第一个音节发为本调,第二个音节为轻声,而台湾国语中需要变调。

比如在叫爸爸的时候会讲第一个“爸”发上声214,第二个重叠性“爸”为二声35。五度标记法为:爸爸[ba214 ba35]。
连读合音

连读合音是指在发音的过程当中对于相连的两个音节不做区分,在语流上合并为一个音的发音方式。

这种方式在标准的普通话中属于语流音变的范畴,同时也被视作是由于语速过快而产生的发音不完整的状态,在台湾国语口语中是十分重要且普遍存在的发音特点。如:

“这样子”在台湾地区常被连读成为“酱紫”,听起来较为娇嗔、可爱,由于台湾人讲话本身较轻柔,这种说法经常出现,不分性别。例如:你造(知道)吗?我喜欢酱紫(这样子)的女孩子。

近几年在大陆也有部分女生喜欢用"酱紫哦"表达可爱的状态,在网络上十分流行。在一定的语言环境当中,这种连读会使语言交谈的气氛变得活泼轻快,并没有好坏、对错之分。

张蓉芳在《现代汉语语气词使用上的性别差异研究》说道:虽然语气词在普通话的交流过程中也十分频繁,但是仍旧存在性别、职业及年龄层的差异。除了生理性别因素外,心理差异、社会环境差异、地域差异等也是影响语气词使用的重要因素。

中国地大物博,各个地区方言文化繁荣,普通话和各方言的交流也因为经济的发展、人员的流动而不断增加。普通话中很多语气词的用法正来源于这些方言。比如语气词“咯”就是从湘方言转变到普通话的。

台湾国语中的新兴语气词很多都来源于当地原住民台语、闽南语和客家话。台湾国语本身和大陆的各种语言有着密切的关系,这决定了台湾地区也并不是统一使用一种标准语言。台湾国语也集合了其他地域不同语言的各种显著特点,成为了融合体。

参考文献:
[1]胡明扬.语气助词的语气意义[M].商务印书馆:北京话初探, 1987.
[2]毛忠美.台湾书面语中的闽南方言特点初探—以台湾报刊语言为例[D].华东师范大学,2007.


汉字&中华文化讨论群(添加备注:进群)





精彩推荐




汉字对日语的影响有多深?
韩国,汉字文化圈成员:汉字对韩国文字有何影响?
为什么同样的姓氏,别人一看就知道你是大陆人,香港人,还是新加坡、马来西亚人?
马来西亚竟是除中国以外中华文化保留得最好的地区?

See Mandarin旨在为爱好中文的中外朋友提供一个良好的交流和学习平台。在这里,您将会看见一个精彩纷呈的中文世界,我们会为您介绍中国传统文化、中式思维、以及中文用语习惯。同时,我们还会为您提供海外就业信息和中文教师培训,请密切关注我们的公众号:SeeMandarin.

See Mandarin  aims to provide you a platform of chinese learning and idea exchanging. At here, you will see the colorful chinese traditional culture、chinese mind and chinese way of expressing. What's more, we will post opportunities working aboard, join us, and start your fantastic journey!  Our official wechat account: SeeMandarin.

SeeMandarin
“汉合中文”多元化延伸品牌。汉语传播及推广,汉教及中华文化培训。 Provide you a vision of China and Chinese culture!
 最新文章