缅甸语和汉语的联系

2024-10-17 22:24   广东  
历史上中缅文化艺术交流源远流长,内容丰富,双方有着两千多年的“胞波”情谊。
 
“胞波”是缅人对汉人专用的称呼用语,在缅甸文化中有着特殊的意义和逻辑。“胞波(PaukPhaw)”愿意指“同胞兄弟”,起于缅人对旅居汉人(即华侨华人)专用的亲切称呼,反映了缅、汉两族的亲密交往。(原来我国和缅甸还有这样深的情谊
 
随着近几年来缅甸对外开放程度加大,越来越多的缅甸人开始学习汉语。大多数缅甸人学汉语是为了寻得更好的工作机会。
 
中缅经济合作,促进了中文热的升温。会说中文在找工作及工资待遇方面具有明显优势。 

缅甸华人


缅甸华人主要聚居在曼德勒省、仰光省、克钦邦、掸邦。
 
掸邦,特别是掸邦北部的华人数量较其他地区更多。因掸邦处于缅甸少数民族居住地区,多讲少数民族语,不说缅语,且该地区与中国云南毗邻,云南籍华人较多,因而掸邦的汉语以及中国传统文化风俗保留的较为完好,是缅甸华人聚居区中保留得最好的。华人家里都仍供奉天地君亲师,保留传统的祭祀等风俗。
 
而在缅南的仰光等市,华人以粤、闽祖籍的较多,且在历史上遭受的排挤严重,因而较多地融入了当地的文化中,缅化程度相对较高。
 
陈丽梅(2021)通过调查研究发现,缅甸华人对汉语普通话的看法集中在“用处多”“好听”“友善”“文雅”“精确”“有身份”上。通过进一步研究,还发现华人汉语学员对汉语普通话和汉语方言的认可度都较高。“很喜欢汉语普通话”的占总数的60%;“很喜欢汉语方言”的占总数的40%。
 
在“实用”“方便”方面,缅甸华人对缅语和汉语普通话、汉语方言的评价都较高;在情感亲近度方面,排序是:汉语方言>汉语普通话>缅语
 
在家庭中,缅甸华人在家主要说汉语方言,其次是缅语和汉语方言混合使用。
 
缅甸华人在缅甸的国家政治中始终处于边缘地位。这种边缘地位,更使得缅甸华人需要寻求对身份的认同,特别是对“华人身份”有着强烈的认同感。大多数缅甸华人认为说汉语可以保持华人身份,同时可以传承中国文化。 
 
缅甸语与汉语


缅甸语属于汉藏语系,是缅甸社会的主要语言,也是缅甸官方使用的官方语言。汉语和缅甸语同属汉藏语系语言(缅甸语属汉藏语系藏缅语族缅语支),都是孤立语,语法形态变化少,语句采用的修辞较多,不同的修辞手法组成的语法单位称为艺术语言。
 
艺术语言的类型有夸张、写实、象征和隐喻等。从语言学角度看,艺术活动是一种特殊的“域”,艺术语言是这种“域”内使用的独特语言,也可以把艺术语言看成一个或多个不同的“文体”。
 
缅语修辞艺术语言一词,源于巴利文,原本为“华丽装瑝首饰”。缅甸历史悠久,艺术语言可以追溯到远古时代,在其文学作品中可以看到缅甸的文学全貌。缅甸文学可分为:“古代文学、早期口头文学、蒲甘碑铭文学、 古代散文、宫廷戏剧、近代文学、现当代文学”等。
 
缅语有“人要服装,筐要围框”的修饰方法,就是中国人所说的“人要衣裳, 佛要金装”。
 
在缅文词典中给语言艺术的修辞格下的定义是“为了使写作或者说话生动有力而运用的修 饰、描摹的特殊方法。”缅甸人很喜欢使用修饰语言。无论专家学者,连平民百姓也喜欢使用成 语、俗语类似的艺术语言,说话时常能听到幽默的语言。
 
缅语写作当中也能看到不同修辞格式的艺术语言。虽说语言艺术修辞种类共有35种,但缅语教材中常用的六种修辞格是:1.摹绘修辞格 2.夸张修辞格 3.借代修辞格 4.比喻修辞格5.比拟修辞格 6.委婉修辞格;对偶、排比、双关等这些修辞格也常能看到。
 
缅语俗话、成语非常有艺术,比喻生动、贴切。与汉语成语相比,同样的含义却有着不同的表达方式:
 

中国成语‘以夷制夷’,缅语说:‘鱼油煎鱼’;

中国成语‘同行嫉妒’,缅语说:‘蛇互见脚’;

中国成语 ‘过河拆桥’,缅语说:‘塔完拆架’;

中国成语‘众口难调’,缅语说:‘神仙无奈’。

 
意义相近但不完全相同:中:“水往低处流,人往高处爬”,缅语说“水往低处流,火往高处烧”。
 
在新词的创造方面,缅语新词也和汉语新词一样,更多采用的是谐音双关,如:
 
汉语:神马(什么);94(就是);鸭梨大(压力大)
 
缅语:裁判员“吃面”(受惠);我爸是“日本螺丝钉”。(管得很紧)
 
民族的思维在一定程度上决定了其语言的发展方向。而民族思维的形成,除了宗教信仰,更有该民族的历史与文化。
 
中国古代有儒家、道家等各种原创本土思想派系,佛教仅是引进文化。中国人大部分哲理均来自儒家或道家思想。
 
缅甸人的思维里除了佛教还是佛教。而且经过历代高僧和尚的诠释与宣传推广,缅甸人民的思维哲理均以佛家思想为主。而佛家又讲究不贪、知足。
 
中国人有艰苦奋斗的民族风格,思维均以发展、发达、创业、向上、为基础。中国人的思维特点是“好争、向上”;而缅甸人民的思维安定、安逸、知足。缅甸人的思维特点是“不争、知足”。两者差距便在于此。
 
“水往低处流,人往高处走”,在缅甸类似的表述是:“水往低处流,火往高处烧”,缅甸人解释这里的“火”为“贪欲之火,暴躁之火”,提醒大家“贪、躁”的可怕;同样是用“水往低处流”这一自然现象做比喻,中国人强调的是“激励性”的向上攀爬、进取;缅甸人则指出“贪、躁”的可怕,显然是“遏制性”思维。
 
在缅甸,由于中缅经济合作,促进了中文热的升温。会说中文在找工作及工资待遇方面具有明显优势。学习汉语已成为一种普遍趋势。近年来大量的中国人到缅甸投资,并且许多中国公司优先聘请汉语优秀者,薪水和待遇都不比本地的公务员差。随着中缅两国的经济合作加深,汉语以及缅语的交融对缅甸汉语的推广有着积极的影响。
 
 
参考文献:
[1] 黄树先. 汉缅语比较研究[M].华中科技大学出版社,2003.
[2] 黄树先. 从核心词看汉缅语关系[J].语言科学,2005.
[3] 陈丽梅. 从语言态度与语言使用看缅甸华人的身份认同——以曼德勒、东枝、腊戌学员为例[J].八桂侨刊,2021.

汉字&中华文化讨论群(添加备注:进群)





精彩推荐




汉字对日语的影响有多深?
韩国,汉字文化圈成员:汉字对韩国文字有何影响?
为什么同样的姓氏,别人一看就知道你是大陆人,香港人,还是新加坡、马来西亚人?
马来西亚竟是除中国以外中华文化保留得最好的地区?

See Mandarin旨在为爱好中文的中外朋友提供一个良好的交流和学习平台。在这里,您将会看见一个精彩纷呈的中文世界,我们会为您介绍中国传统文化、中式思维、以及中文用语习惯。同时,我们还会为您提供海外就业信息和中文教师培训,请密切关注我们的公众号:SeeMandarin.

See Mandarin  aims to provide you a platform of chinese learning and idea exchanging. At here, you will see the colorful chinese traditional culture、chinese mind and chinese way of expressing. What's more, we will post opportunities working aboard, join us, and start your fantastic journey!  Our official wechat account: SeeMandarin.

SeeMandarin
“汉合中文”多元化延伸品牌。汉语传播及推广,汉教及中华文化培训。 Provide you a vision of China and Chinese culture!
 最新文章