Wie ein rollender Stein ▎Bob Dylan

文摘   2023-05-30 02:59   德国  

  像一块滚石 

有那么个时候,你曾经衣着光鲜

你那么优越,给那些要饭的扔钢嘣儿玩儿,有那么回事儿吧?

人家跟你说,“嘿,小妞儿,你早晚会栽跟头的”

你以为他们都是跟你开玩笑

对那些在街上无所事事的人

你一贯一笑置之

现在呢,现在你说话不那么大声了吧?

现在你不再那么傲慢地笑话

那些沿街行乞,为了下一顿饭挣扎的人们了吧?

没家的滋味

你觉得怎么样?

一无牵挂、也没人认识

像个流浪汉。

没错,寂寞小姐,你上的是最好的学校

但是知道吗,那段时间你只是在享受

却没人教你真正的东西,怎么在社会上混

可是你现在明白了,你得自己学着应付了

你曾经说过,跟陌生的流浪汉

你决不妥协

但是现在,你意识到了吧?

那家伙用不着找任何借口

当你盯着他空虚冷漠的眼睛

问他,要做个交易吗?

孤身一人的滋味

你觉得怎么样?

没了回家的方向、也没人认识

像个流浪汉。

你从来没有注意到,那些小丑来逗你玩儿来搞笑的时候

他们背后的苦恼和挣扎

你从没意识到,这背后有什么问题

是他们在帮你承受,而你呢,你实在不该那样

你曾跨在镀得锃亮的摩托上,和你的情圣一起

那家伙,肩膀上还卧着一只暹罗猫

你还不明白吗

他已经心不在焉了

当他把你掏空了,把你身上能偷的都偷光了的时候

孤身一人的滋味

你觉得怎么样?

没了回家的方向、也没人认识

像个流浪汉

高傲的王子,和所有那些漂亮的人们

他们都喝着酒,琢磨着

怎么能淘换到更值钱的玩意儿

但是你呢,你得把你的钻戒举起来,把它当了

人都有倒霉的时候,看着戏里走背字儿的拿破仑

你不是曾经还挺得意吗?

现在轮到你了,拿破仑在招呼你了,你无路可退了

当你一无所有的时候,你不用担心会失去什么了

现在你已经透明了,已经没啥可隐瞒的了

孤身一人的滋味

你觉得怎么样?

没了回家的方向、也没人认识

像个流浪汉。

  Wie ein rollender Stein 

Damals warst du immer elegant gekleidet.

Und jedem Bettler hast du was in den Hut geworfen.

War doch so, oder?

Und dann waren da die Leute, die dich angerufen haben:

Pass auf Puppe, du bist auf dem falschen Weg.

Du hast dir gedacht, dass die dich verarschen.

Du hast drüber gelacht.

Jetzt bist du leiser geworden.

Und du bist anscheinend nicht besonderes stolz darauf,

dass du dir dein Essen zusammenschnorren musst.

OK, Miss Einsam, du warst vielleicht auf der besten Schule.

Aber da hast du nur gelernt, wie man sich ausnehmen lässt.

Und wie man auf der Straße lebt, das hat dir keiner beigebracht.

Und auf einmal musst du dich damit abfinden.

Du hast gesagt, dass du keine Kompromisse mit den Tramps machen würdest.

Aber wenn du jetzt in ihre leeren Augen starrst,

und sie um ’nen Deal angehst,

dann merkst du auf einmal,

dass sie dir keine Alibis verkaufen.


Wenn die Clowns und die Gaukler kamen,

um dir ihre Tricks zu zeigen,

dann warst du blind für die Verachtung in ihren Gesichtern.

Hast nicht hingesehen.

Hast nie kapiert, dass das nicht gut war.

Du solltest keine anderen Menschen benützen,

um dein Leben zu leben.

Du bist dauernd mit deinem Diplomatenheini in seinem Chromschlitten rumgefahren.

Der mit einer Siamkatze auf der Schulter.

Tat weh, rauszufinden,

dass er dir alles nur vorgelogen hatte,

als er mit deinem ganzen Vermögen weg war.

Hat weh getan, gell?

Immer die Prinzessin im Elfenbeinturm,

mit all den netten Leuten.

Schampus saufen und glauben, dass man es geschafft hat.

Teure Geschenke und all der Quatsch.

Deinen Diamantenring hättest du besser verpfändet.

Du hast die Napoleons der Straße in ihren Lumpen immer ausgelacht,

Dich drüber amüsiert.

Jetzt rufen sie dich.

Geh nur, du hast keine Wahl mehr.

Wenn du nichts mehr hast, dann hast du auch nichts mehr zu verlieren.

Du hast nichts mehr zu verbergen.

Du bist unsichtbar.


Und jetzt sag mir,

wie fühlt sich das an,

allein zu sein,

ohne eine Richtung, in die es heim geht,

eine Unbekannte,

ein Stück Stein?


(Autor/in: SWR3)


Like a Rolling Stone ist ein Folk-Rock-Song des amerikanischen Musikers Bob Dylan, der am 20. Juli 1965 als Single veröffentlicht wurde und den zweiten Platz der US-Billboard-Charts erreichte. Der elektrisch verstärkte Titel markiert sowohl einen musikalischen als auch poetischen Wendepunkt in Dylans Karriere und ist auf dem Studioalbum Highway 61 Revisited enthalten. Er gilt als einer der einflussreichsten Songs in der Geschichte der Rockmusik und wurde im Jahr 2004 vom Rolling Stone Magazine zum besten Song aller Zeiten gewählt. Der Titel bezieht sich auf das englische SprichwortA rolling stone gathers no moss” (deutsch: „Ein rollender Stein setzt kein Moos an“).



Original:

Like a Rolling Stone

Once upon a time you dressed so fine

You threw the bums a dime in your prime, didn't you ?

People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"

You thought they were all kiddin' you

You used to laugh about

Everybody that was hangin' out

Now you don't talk so loud

Now you don't seem so proud

About having to be scrounging for your next meal.

How does it feel

How does it feel

To be without a home

Like a complete unknown

Like a rolling stone ?

You've gone to the finest school all right, Miss Lonely

But you know you only used to get juiced in it

And nobody has ever taught you how to live on the street

And now you find out you're gonna have to get used to it

You said you'd never compromise

With the mystery tramp, but now you realize

He's not selling any alibis

As you stare into the vacuum of his eyes

And say do you want to make a deal?

How does it feel

How does it feel

To be on your own

With no direction home

Like a complete unknown

Like a rolling stone ?

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns

When they all come down and did tricks for you

You never understood that it ain't no good

You shouldn't let other people get your kicks for you

You used to ride on the chrome horse with your diplomat

Who carried on his shoulder a Siamese cat

Ain't it hard when you discover that

He really wasn't where it's at

After he took from you everything he could steal.

How does it feel

How does it feel

To be on your own

With no direction home

Like a complete unknown

Like a rolling stone ?

Princess on the steeple and all the pretty people

They're drinkin', thinkin' that they got it made

Exchanging all precious gifts

But you'd better take your diamond ring, you'd better pawn it babe

You used to be so amused

At Napoleon in rags and the language that he used

Go to him now, he calls you, you can't refuse

When you got nothing, you got nothing to lose

You're invisible now, you got no secrets to conceal.

How does it feel

How does it feel

To be on your own

With no direction home

Like a complete unknown

Like a rolling stone ?






 

Bob Dylan


鲍勃·迪伦(1941年5月24日—),原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),美国创作歌手、艺术家和作家。从1961年发布首张专辑至今,迪伦在流行音乐界和文化界引起的影响已经超过50年。他的大多数著名作品都来自1960年代的反抗民谣,也被广泛认为是当时美国新兴的反叛文化的代言人,尽管他否认了这一点。他的部分早期作品成为了当时美国民权反战运动的圣歌,例如《答案在风中飘》(Blowin' in the Wind)和《时代在变》(The Times They Are a-Changing)。1960年代中期,迪伦开始从原先的抗议民谣风格转型,并在1965年发行长达六分钟的单曲《像一块滚石》(Like a Rolling Stone),也从此改变了流行音乐的传统分类。迪伦60年代中期的一些作品登上了《告示牌》榜单冠军,但由于其使用摇滚元素亦受到了民谣运动中一些人士的批评。


迪伦早期受到了美国创作歌手小理查德的表演和音乐人伍迪·盖瑟瑞、罗伯特·约翰逊和汉克·威廉斯的歌词的影响,并在后来发展及个性化了既有的音乐风格。迪伦在其50多年的歌唱生涯中探索了美国歌曲风格里的各种成分——从民谣、蓝调及乡村到福音音乐、摇滚乐和洛卡比里,再到英格兰式、苏格兰式和爱尔兰式民谣,还有爵士乐和摇摆乐。迪伦通常的演奏乐器为吉他、键盘乐器和口琴。在不同的音乐人的支持下,迪伦从20世纪80年代末开始就一直在举办他的“永不停息巡演”(Never Ending Tour)。作为一个唱片艺术家和表演者,迪伦的成就主要以他的演艺生涯为核心,但他最大的贡献被普遍认为是他的作词。


自1994年以来迪伦已出版了6本画作书,他的作品也曾在大型艺术画廊中展出过。作为一个音乐家,迪伦的唱片总销量已超过了1亿张,也让他成为畅销音乐艺人之一。迪伦曾获诸多奖项,包括12尊格莱美奖、1尊奥斯卡金像奖及1尊金球奖,并被引入摇滚名人堂及作曲家名人堂。2008年普利策奖评选委员会授予其特殊贡献奖,以表彰其通过作词及作诗对流行音乐及美国文化产生的重大影响。2012年5月,迪伦获得了由美国总统贝拉克·奥巴马颁布的总统自由勋章。2016年,迪伦获得诺贝尔文学奖,以表彰其为美国歌曲传统带来的全新诗意表达。瑞典皇家学院11日16日表示,收到鲍勃迪伦的信件解释,12月10日因有其他要事将无法前往斯德哥尔摩领奖,并强调相当荣幸能获奖。他并非因故缺席领奖的第一人,瑞典皇家学院表示,并不会因为得奖人无法前来而取消奖项,尊重鲍勃迪伦的决定,诺贝尔文学奖依旧是属于他的殊荣。


Bob Dylan (* 24. Mai 1941 als Robert Allen Zimmerman in Duluth, Minnesota) ist ein US-amerikanischer Singer-Songwriter und Lyriker. Er gilt als einer der einflussreichsten Musiker des 20. Jahrhunderts. 2016 erhielt er „für seine poetischen Neuschöpfungen in der großen amerikanischen Songtradition“ als erster Musiker den Nobelpreis für Literatur.


Dylan ist Sänger und spielt Gitarre, Mundharmonika, Orgel und Klavier. Nachdem er seine ersten Erfolge als Folkmusiker erzielt hatte, wandte er sich Mitte der 1960er Jahre der Rockmusik zu, schöpfte aber im Laufe seiner Karriere auch aus anderen Musiktraditionen wie Country, Blues, Gospel und dem Great American Songbook. Dylans Texte im Verbund mit der musikalischen Darbietung und Aufführungspraxis zeichnen sich durch vielschichtige Bezugsebenen aus, in denen High culture und Popular culture aufeinandertreffen.


In sein Werk eingewoben sind Reverenzen auf zahlreiche Personen der amerikanischen und europäischen Musik- und Literaturgeschichte, darunter beispielsweise Hank Williams, James Joyce, Woody Guthrie, Ovid, Merle Haggard, William Shakespeare, Jerry Lee Lewis, Arthur Rimbaud, John Lennon, Homer, Billy Joe Shaver, Petrarca oder Frank Sinatra. Sowohl das in der Kombination vielfältiger Traditionslinien sehr eigenständige, erfindungsreiche Werk Dylans als auch seine rätselbehaftete Persönlichkeit führten zu einer umfangreichen kulturellen und geisteswissenschaftlichen Rezeption.


Quelle: WIKIPEDIA






 

 • Ende • 

扫码关注

EinfachDeutsch

图文来源|网络(侵删)

新浪微博|德语诗歌bot

EinfachDeutsch
Nichts ist einfacher, als sich schwierig auszudrücken. Und nichts ist schwieriger als sich einfach auszudrücken.
 最新文章