Bild|Alexey Pleshkov
Veronika|朗诵
从此夏天被七月占据
从此忍耐成为信仰
从此我举起一个沉重的天空
把背朝向太阳
你是一个不被理解的季节
只有我在死亡的怀中发现隐秘
我微笑因为还有最后的黑夜
我笑是我留在世界上的权力
而今那只手还在我的头顶
是怎样的一只眼睛呵让我看见
一切方式现已不存
七月将是一次死亡
夏天是它最适合的季节
我生来是一只鸟,只死于天空
你是侵犯我栖身之地的阴影
用人类的唯一手段你使我沉默不语
我生来不曾有过如此绵绵的深情
如此温存,我是—滴渺小的泪珠
吞下太阳,为了结束自己才成熟
因此我的心无懈可击
难道我曾是留在自己心中的黑夜吗?
从落日的影子里我感受到
肉体隐藏在你的内部,自始至终
因此你是浇注在我身上的不幸
七月你裹着露珠和尘埃熟睡
但有谁知道你的骸骨以何等的重量
在黄昏时期待
Bild|Alexey Pleshkov
Frauen (eine Serie von 20 Gedichten) 14
Veronika|Rezitation
Von nun an ist der Sommer vom Juli besetzt
Von nun an wird Erdulden zu Glauben
Von nun an hebe ich einen schweren Himmel hoch
Und kehre der Sonne den Rücken zu
Du bist eine unverstandene Jahreszeit
Nur ich habe das Geheimnis in der verstorbenen Brust entdeckt
Ich lächle, weil noch eine letzte Nacht bleibt
Mein Lächeln ist meine Befugnis, auf dieser Welt zu bleiben
Doch heute ist diese Hand noch auf meinem Scheitel
Was ist das für ein Auge, ach, das mich sehen lässt
Dass alle Methoden schon nicht mehr existieren
Der Juli wird ein Tod sein
Der Sommer ist die Jahreszeit, die am besten zu ihm passt
Ich wurde als Vogel, der nur im Himmel stirbt geboren
Du bist der Schatten, der in mein Nest eingedrungen ist
Mit dem einzigen Trick der Menschheit bringst du mich zum Schweigen
Seit meiner Geburt habe ich noch nie solch tiefe Gefühle gespürt
Eine solche Zärtlichkeit, ich bin eine winzige Träne
Die die Sonne verschluckt, ich reife, um mich selbst zu beenden
Deshalb ist mein Herz unangreifbar
War ich wirklich einmal die dunkle Nacht, die in meinem Herzen blieb?
Aus dem Schatten der sinkenden Sonne heraus spüre ich
Dein Körper ist in deinem Inneren verborgen, von Anfang bis Ende
Deshalb bist du das Unglück, das sich auf mich ergießt
Juli, du hast die Tautropfen und den Staub eingewickelt und schläfst tief
Doch wer weiß, mit welchem Gewicht dein Skelett
Zur Zeit der Abenddämmerung wartet
© BARBARA MAAG
翟永明
翟永明,祖籍河南,1955年出生于四川成都。大学毕业于成都电讯工程学院,是一名诗人。1974年高中毕业下乡插队。毕业于四川成都电讯工程学院。曾供职某物理研究所。1981年开始发表诗作。中国当代优秀女诗人。1984年其组诗《女人》以独特奇诡的语言与惊世骇俗的女性立场震撼文坛。1998年于成都开设“白夜”酒吧文化沙龙,策划举办了一系列文学、艺术及民间影像活动。
其代表作品有《女人》、《在一切玫瑰之上》、《纽约,纽约以西》等诗歌、散文集10多部。翟永明2005年入选“中国魅力50人”,2010年入选“中国十佳女诗人”。2007年获“中坤国际诗歌奖·A奖”;2011年获意大利Ceppo Pistoia国际文学奖,该奖评委会主席称翟永明为“当今国际最伟大的诗人之一”。1984年,囊括二十首抒情诗的大型组诗《女人》,以独特奇诡的语言与惊世骇俗的女性立场震撼了文坛;1986年,该组诗在《诗刊》社的“青春诗会”发表后,更是引发了巨大的轰动。1996年出版散文集《纸上建筑》之后,成为自由撰稿人。在数十年的诗歌写作中,翟永明一直保持充沛的写作和思考的活力,每个时期都有重要作品问世,在中国诗坛具有无可置疑的重要性。被普遍认为是中国当代最优秀的女诗人;东方最美丽的女人。
Quelle: BAIKE
Porträt: 陈中秋 摄
往期推荐
3 老家 ▎翟永明
图文来源|网络(侵删)
新浪微博|德语诗歌bot