Ghasel
Das längst Gewohnte, das alltäglich Gleiche,
Mein Auge adelt mirs zum Zauberreiche:
Es singt der Sturm sein grollend Lied für mich,
Für mich erglüht die Rose, rauscht die Eiche.
Die Sonne spielt auf goldnem Frauenhaar
Für mich – und Mondlicht auf dem stillen Teiche.
Die Seele les ich aus dem stummen Blick,
Und zu mir spricht die Stirn, die schweigend bleiche.
Zum Traume sag ich: »Bleib bei mir, sei wahr!«
Und zu der Wirklichkeit: »Sei Traum, entweiche!«
Das Wort, das Andern Scheidemünze ist,
Mir ists der Bilderquell, der flimmernd reiche.
Was ich erkenne, ist mein Eigentum,
Und lieblich locket, was ich nicht erreiche.
Der Rausch ist süß, den Geistertrank entflammt,
Und süß ist die Erschlaffung auch, die weiche.
So tiefe Welten tun sich oft mir auf,
Daß ich drein glanzgeblendet, zögernd schleiche,
Und einen goldnen Reigen schlingt um mich
Das längst Gewohnte, das alltäglich Gleiche.
Quelle:
Hugo von Hofmannsthal: Gesammelte Werke in zehn Einzelbänden. Band 1: Gedichte, Dramen, Frankfurt a.M. 1979, S. 90-91.
噶瑟尔一则
用那久已习惯,日日相同之物
我的眼为我造出魔法的国度:
激流为我唱出轰鸣的歌曲,
为我,玫瑰燃成火焰,橡树簌簌低语。
在女子金发上嬉戏着日光
为我——月色凌波在寂寂水塘。
从静默的目光中我读出灵魂,
向我倾诉的额头苍白无声。
我对梦说:“留下,成真!”
对现实我说:“成梦,消退!”
词语,别人只当作低价硬币,
对我是图像之源,丰足而光彩熠熠。
我所认出的,是我的财富,
而可爱迷人者,是我不及之物。
酣醉甜美,由灵智的佳酿燃起,
甜美的还有这倦怠,柔软无力。
如此深邃的世界常常向我开启,
其中光亮让我目眩,我步子轻巧却犹豫,
我身边绕着一圈金色的轮舞
是那久已习惯,日日相同之物。
注:噶瑟尔(Ghasel):源自阿拉伯半岛的一种古老诗体,原本是情诗,盛行于阿拉伯语区和印度半岛,在19世纪传入德语区,被众多诗人借用。
选自《风景中的少年:霍夫曼斯塔尔诗文选》 李双志 译
Hugo von Hofmannsthal
Hugo Laurenz August Hofmann, Edler von Hofmannsthal (genannt Hugo von Hofmannsthal; * 1. Februar 1874 in Wien; † 15. Juli 1929 in Rodaun bei Wien) war ein österreichischer Schriftsteller, Dramatiker, Lyriker, Librettist sowie Mitbegründer der Salzburger Festspiele. Er gilt als einer der wichtigsten Repräsentanten des deutschsprachigen Fin de Siècle und der Wiener Moderne.
Ein Teil des schriftstellerischen Nachlasses von Hugo von Hofmannsthal liegt im Deutschen Literaturarchiv Marbach. Im Marbacher Literaturmuseum der Moderne sind Dokumente aus seinem Nachlass in der Dauerausstellung zu sehen.
胡戈·劳伦斯·奥古斯特·霍夫曼·冯·霍夫曼史塔(1874年2月1日-1929年7月15日 ),或译作霍夫曼斯塔尔。奥地利小说家、剧作家、诗人、评论家。致力于宣扬奥地利文化。
1874年2月1日,霍夫曼史塔出生于维也纳的兰斯加塞( Landstraße),他的母亲是奥地利人,受过高等教育,名叫安娜·玛利亚·约瑟法·福留特(1854-1904)。他的父亲是一个奥意混血的银行经理,名叫胡戈·奥古斯特·彼得·霍夫曼,埃德勒·冯·霍夫曼斯塔尔(1841年-1915年)。霍夫曼斯坦早年间就开始创作诗歌和戏剧。十七岁时,他结识了德国诗人斯特凡·乔治,并在斯特凡·乔治主编的杂志《布拉特艺术》上发表了几首诗。他在维也纳学习法学,后来又转向哲学方面,从1901年开始,他逐渐将写作作为自己的终生事业。他与彼得·阿尔滕堡和亚瑟·施尼茨勒等人一同进入了维也纳先进青年文学圈。1900年,霍夫曼史塔第一次见到了作曲家理查德·施特劳斯。后来,他为理查德·施特劳斯的歌剧写了几个剧本,包括艾丽卡(1909)、玫瑰骑士(1911)、以及哈利·冯·凯斯勒,阿里阿德涅在纳克索斯(1912-1916)、无影女士(1919)、埃及海伦娜(1927)以及阿拉贝拉(1933)。
1911年,他改编了十五世纪的英国道德伦理剧《人人都是普通人》,由西贝柳斯谱曲。这部戏后来在萨尔斯堡音乐节上大放异彩。一战期间,霍夫曼史塔曾发表演讲、文章等以支持战争,还不断强调应维护好奥匈帝国的文化传统。1920年,他与马克斯·赖因哈特一同参加了萨尔斯堡音乐节,他后来的剧作开始表现出宗教气息,尤其是在大量的小说中。他第一个被拍成电影的作品是玫瑰骑士(1925),导演为罗伯特·维恩。
Quelle: WIKIPEDIA
• Ende •
图文来源|网络(侵删)
新浪微博|德语诗歌bot