关于菩萨降生的十点说明和澄清(三)

文摘   文化   2024-05-24 10:28   广东  



目录

(一)

前言

一、入胎等三阶段的正知

二、住胎由一万个世界的四大天王守护

三、菩萨是由之前佛陀的圣弟子接生的

(二)

四、菩萨由天和人轮流接过

五、菩萨不是由腋下出生,且不被产道污染

六、菩萨被两股水流清洗身体

七、菩萨行走七步,但莲花无明确记载

(三)

八、菩萨的豪言和狮子吼

九、菩萨降生种种征兆的预示含义

十、菩萨的母亲是难产而死吗?

结语

(四)

附录:《长部·大传记经》节选

参考文献


八、菩萨的豪言和

狮子吼


菩萨在行走七步后,环顾十方,做出庄严的宣说:


【长部·大传记经】

Dhammatā esā, bhikkhave, ……setamhi chatte anudhāriyamāne, sabbā ca disā anuviloketi, āsabhiṃ vācaṃ bhāsati‘ aggohamasmi lokassa, jeṭṭhohamasmi lokassa, seṭṭhohamasmi lokassa, ayamantimā jāti, natthidāni punabbhavo’ ti.


【译文】比库们,这是法性,……当白伞盖撑起时,他环顾一切[十]方,发出豪言壮语:“我是世上(功德)绝顶者,我是世上(功德)最高者,我是世上(功德)最胜者,这是最后生,今后已无再生。”


这是菩萨降生到人间的第一句话,也是菩萨的法性,是所有最后生菩萨的第一句话。这句话在巴利中用了āsabhiṃ vācaṃ来称呼。


字面上看,āsabhiṃ是对vācaṃ(语言)的修饰。āsabhiṃ一词的含义,根据常见的巴利词典,通常解释为“公牛”“牛王”“如公牛一样”。然而在这里,单纯从经文的字面上面理解,到底是强调菩萨的声音如牛王般洪亮,还是神态如牛王般雄壮,抑或是强调所说的话如牛王般最高、无人能胜,含义不明。


因此在这里需要更多资料进行补充。在《长部》义注《妙祥光耀》中,对此有更明确的解释:


【妙祥光耀·大传记经义注】

Āsabhin  ti uttamaṃ.


【译文】

Āsabhin,即至上。


从此来看,这里强调的是菩萨所说的内容是至上至高,因此,āsabhiṃ vācaṃ可以译为“至上语”。


另外,关于这个词的解释,在《中部》义注的《根本法门经注》(Mūlapariyāyasuttavaṇṇanā)中,有一段同样对菩萨这句语言的描述,经文内容与《长部·大传记经》和《中部·稀有未曾有经》相同。而在这本书的一个缅文依词释(nissaya)နီဿယ(မိုးထိ)中,对此的解释为:


āsabhivācaṃ  မကြောက်မ‌ရွံ့သောစကားကို။


这里对āsabhivācaṃ的解释为“无所畏惧的语言”“无畏的语言”。由此可知,这个词语也有包含对菩萨当时神情的描述。与之类似的,在《中部》复注《显扬深义》中,将这里的语言解释为achambhitavācābhāsanaṃ,其中achambhita含义为“不战栗的”,可知与缅文依词释(nissaya)的解释相同。


因此,在此处的译文,这里将其翻译为“豪言”,取汉语“豪言壮语”之义,既包含所说内容的至高至上,又表现其豪壮的神态。


而在这段话中,菩萨提到自己是aggo绝顶者、jeṭṭho最高者、seṭṭho最胜者。对于这三个词,义注有进一步解释。


【妙祥光耀·大传记经义注】

Aggoti guṇehi sabbapaṭhamo. Itarāni dve padāni etasseva vevacanāni.


【译文】

绝顶者,凭功德是一切(个体)中的第一。其他两个词是他的同义词。


因此,菩萨这里是功德绝顶者、功德最高者、功德最胜者,言语间充满自信,确实称得上是至上语、豪言壮语。


又,这时虽然有之前佛陀的漏尽圣弟子居住在净居天,其功德也是远超凡人。但菩萨这时候是最后一生降生,已经完成四个不可数又十万大劫的修行,圆满了三十巴拉密菩萨,这是弟子阿拉汉所无法相比的。可以说,这个时候菩萨自称他是整个三界的功德绝顶者、功德最高者、功德最胜者,确实是真实的、是如实的。


另外,在义注中,将ayamantimā jātī(这是最后生)称为sīhanādo,即狮子吼。根据义注行文习惯,理应也包括后一句natthidāni punabbhavo(今后已无再生)。



九、菩萨降生种种征兆的预示含义

菩萨的这次人间降生,是来成就佛陀的,也是他的最后一生。在长久的菩萨道的最后,菩萨降生后的种种异于常人的景象和行为,事实上都是一种预兆。


对于菩萨出生就可以双脚平衡地站立,《妙祥光耀》做出说明。


【妙祥光耀·大传记经义注】

Ettha ca samehi pādehi pathaviyā patiṭṭhānaṃ caturiddhipādapaṭilābhassa pubbanimittaṃ.


【译文】

而且,在此,以双脚平衡地站在大地上是获得四成就的基础的先兆。


【显扬深义·大传记经复注】

 Tattha patiṭṭhānaṃ caturiddhipādapaṭilābhassa pubbanimittaṃ iddhipādavasena lokuttaradhammesu suppatiṭṭhitabhāvasamijjhanato.


【译文】这里,站立是获得四成就的基础的先兆,因为成功地以成就的基础的方式在出世间法稳固地安立。


其中suppatiṭṭhitabhāvasamijjhanato,其含义为suppatiṭṭhitabhāva(很好地建立)+samijjhanato(成就)。


关于菩萨面向北方,有如下说明:


【妙祥光耀·大传记经义注】

uttarābhimukhabhāvo mahājanaṃ ajjhottharitvā abhibhavitvā gamanassa pubbanimittaṃ. 


【译文】

面朝北方是宣扬并征服大众之旅的先兆。


在这里,为什么说面向北方和征服有关系呢?针对于此,复注做了解释:


【显扬深义·大传记经复注】

Uttarābhimukhabhāvo lokassa uttaraṇavasena gamanassa pubbanimittaṃ.


【译文】

面朝北方(uttara),是以征服超越(uttaraṇa)的方式行走世间的先兆。


这里,北方(uttara)和征服超越(uttaraṇa)的关系在于巴利上二者同源,uttara本身即具有更高的、上面的、超过的等含义。


此外,对于《大传记经》中的行走七步、眺望十方等也有如下解释:


【妙祥光耀·大传记经义注】

sattapadagamanaṃ sattabojjhaṅgaratanapaṭilābhassa pubbanimittaṃ.


 【译文】

走七步是获得七觉支宝藏的先兆。


【显扬深义·大传记经复注】

Tathā sattapadagamanaṃ sattapadabojjhaṅgasampannaariyamaggagamanassa.


【译文】

此外,行走七步,是以具足七步觉支的圣道来行走。


【妙祥光耀·大传记经义注】

sabbadisānuvilokanaṃ anāvaraṇañāṇapaṭilābhassa pubbanimittaṃ.


【译文】

眺望一切十方是获得无障碍智的先兆。


眺望与无障碍智有什么关系呢?《长部》复注继续解释:


【显扬深义·大传记经复注】

Anāvaṭadisānuvilokanaṃ anāvaṭañāṇatāya.


【译文】

无障碍地眺望每个方向,是无障碍智之性的(一切知智的先兆)。


【妙祥光耀·大传记经义注】

āsabhivācābhāsanaṃ

appaṭivattiyadhammacakkappavattanassa pubbanimittaṃ,


【译文】

 发出至上语是推动不可逆转的法之轮的先兆。


【妙祥光耀·大传记经义注】

‘‘ ayamantimā jātī’’ ti sīhanādo anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbānassa pubbanimittanti veditabbaṃ . 

【译文】“这是最后生”的狮子吼是以无剩余涅槃的本质而圆寂的先兆。


十、菩萨的母亲是难产而死吗?


菩萨诞生七天之后,菩萨的母亲摩耶夫人便从人间离世,投生天界。又因为菩萨出生的时候是头朝上、脚朝下,这在人间的情形中,大部分情况下都会造成母亲难产,所以有人推测是否菩萨的母亲因此而去世。然而,复注的解释说明,这种推测是不成立的。


【长部·大传记经】

Dhammatā esā, bhikkhave, sattāhajāte bodhisatte bodhisattamātā kālaṅkaroti tusitaṃ kāyaṃ upapajjati.


【译文】

比库们,这是法性,当菩萨出生七天时,菩萨的母亲去世并投生喜足天的身体。


【显扬深义·大传记经复注】

Yathā aññā itthiyo vijātappaccayā tādisena rogena abhibhūtāpi hutvā maranti, bodhisattamātu pana bodhisatte kucchigate tassa vijāyananimittaṃ, na koci rogo uppajjati, kevalaṃ āyuparikkhayeneva kālaṃ karoti


【译文】

(除了菩萨母亲之外的)其他女性会因为生产的缘故被相应的疾病打败而死去, 不同的是,菩萨的母亲当菩萨入胎之后因为要生菩萨而不会生任何的病, 只是因为寿尽而去世。


可见,菩萨的母亲自从菩萨入胎之后,便不再有疾病的果报成熟,最后是寿尽而终,并非因为产下菩萨而难产去世。另外,关于菩萨投生在这个年龄的摩耶夫人的腹中,在义注中还有更多解释。


这一点在《小部·感慨·短寿经》(udānapāḷi Appāyukasutta)中有提到:


【小部·感慨】

“appāyukā hi, ānanda, bodhisattamātaro honti. Sattāhajātesu bodhisattesu bodhisattamātaro kālaṃ karonti, tusitaṃ kāyaṃ upapajjantī” ti.


【译文】

阿难,因为菩萨的母亲都是短寿者。菩萨出生七天菩萨母亲都会去世并生于喜足天之身。


菩萨的具体寿限的观察,在《感慨·义注》中有解释。


【小部·感慨·义注】

ayampi bhagavā bodhisattabhūto tatheva tusitapure ṭhito pañca mahāvilokanāni vilokento sattadivasādhikadasamāsaparimāṇaṃ mātuyā āyuparimāṇaṃ paricchinditvā‘‘ ayaṃ mama paṭisandhiggahaṇassa kālo, idāni uppajjituṃ vaṭṭatī’’ ti ñatvāva paṭisandhiṃ aggahesi, tasmā sabbabodhisattānaṃ āciṇṇasamāciṇṇavaseneva veditabbaṃ. Tenāha bhagavā–“appāyukā hi , ānanda , bodhisattamātaro hontī ”tiādi.


【译文】

这世尊还是菩萨的时候就这样站在喜足天城进行五种大调查时,分析出还有十个月零七天的母亲寿限便了知“这是我取得结生的时候,现在投生是合适的”,然后取得结生,因此,应以一切菩萨的习惯、惯常的方式来理解。因此,世尊说:“阿难,因为菩萨的母亲都是短寿者”。


由上可见,菩萨投生到一位孕育自己完成后便去世的母亲腹中并非偶然。事实上,菩萨在投生之前在进行五种省察的母亲省察时,就选择了摩耶夫人这一位寿命仅剩下十个月零七天的女性作为自己的母亲。也即是,这是菩萨作为喜足天的天神在投生前就选择好的。这也是一切最后生菩萨的法性。


结语

乔达摩菩萨在四个不可数又十万大劫以前,作为善慧(Sumedha)隐士,怀着对众生的大悲心以及对佛果的希求,在燃灯佛前发愿要成就无上正觉,踏上漫长的菩萨道之旅。他在这期间努力积累十种巴拉密,圆满了自己对财产、子女、妻子、肢体、生命的物种施舍,并无数次出家隐居、修习止观、培养行舍智。


直到两千多年前的古印度,菩萨入胎、住胎、出胎,降生到这个世间,为众生引导解脱的道路。因为他累积的远超常人的巴拉密,所以他从投生开始,就展现出种种不可思议的现象。正知入胎、正知住胎、正知出胎、天人守护、圣弟子接生、天人传递、身体清净、清水浴身、双脚站立、行走七步、发出豪言、环顾四方,这一切的一切都令人心生敬仰、充满感慨。在《中部·稀有未曾有经》中,阿难在叙述这些种种菩萨诞生的景象后,一次一次地表达——“尊者,我也将此忆持为世尊的稀有、未曾有之法”。


两千年后的卫塞节前夕,我们在三藏中看到这菩萨降生的完整过程和内涵解释。于是,我们怀着对佛陀的怀念与敬仰,对菩萨降生相关的经典和义注复注进行翻译和研究,试图阐明这个过程,并澄清可能的误解。能力有限,或许难免纰漏。如果发现,我们会及时修改。


无论如何,以此微薄的努力,祝愿佛陀的教法显耀无染,教法的光辉久住世间!


(未完待续)





文章作者:善巧尊者 达摩难陀尊者

经文翻译:法护尊者

内容审核:清净喜尊者

文本协助:张强 许义兴

公众号排版:谭博文

照片拍摄:陈静


工具支持:https://www-hk.wikipali.org

图片来源:https://unsplash.com/



点个“在看”,及时获取最新资讯

巴利文献研究
本号发布与巴利语文献相关的研究成果,欢迎研究者和学习者共同交流。
 最新文章