法句义注20| 双品—2. 光滑耳环的故事01

文摘   文化   2024-10-17 20:01   云南  
点击上方巴利献研究,关注我们。巴利文献研究主要发布与巴利语文献相关的研究成果,欢迎研究者和学习者共同交流


2. 光滑耳环的故事01



本篇所涉偈颂为法句第二偈:

   “诸法意先行,意主意生成。

    若以清净意,或语或行动,

     由此乐随彼,如影不离形。”


偈颂略释:受、想、行三名蕴法以心识为先行/由心识来引领,以心识为主导,因心识而生成。若以因无贪等素质而清净的心识说四种语善行,或造作三种身善行,乐因此会紧随那造作善业的智者,就像影子不离开与之紧密相连的身体。


诸法意先行…”这第二首偈颂也是在沙瓦提城就光滑耳环(Maṭṭhakuṇḍalī)而说的。

据说,沙瓦提曾有个名叫未曾施(Adinnapubbaka)的婆罗门。他从未布施过什么东西给任何人,因此被称为未曾施

他有一个可喜可意的独子。当时,他想让人为儿子打造一件首饰,“如果让金匠们做,还要提供餐食和薪酬”,他就自己锻打黄金,制成一副光滑的耳环给[儿子]。所以,他的儿子就以光滑耳环为人所知。

他十六岁时生了黄疸病。他母亲检查了儿子后说道:“婆罗门啊,你儿子生病了,让人治疗他吧!”

“夫人,如果我请医生来,就得提供餐食和薪酬,你见不到我会破财吗?”

“既然如此,婆罗门,你要怎么对待他呢?”

“我怎么能不破财,就那样做。”

他去到医生们的跟前问道:“对这样的病,你们会制什么药呢?”

这时,那些医生含糊其辞地告诉他树皮等。他就去将其带来为儿子制药。

不料儿子服了之后,病情变本加厉,到了无药可救的境地。婆罗门知道他已危在旦夕,便唤来一位医生。

医生看了他之后说道:“我还有事要做,你还是请其他医生来治疗吧。”就放弃他而离开了。

婆罗门知道他的死期[将至],心想:“前来看他的人会见到家中的财富,我把他弄到外面吧。”就把儿子挪了出来,让他躺于[]外的门廊。

那天,跋葛瓦在破晓时分从大悲定[1]中出来,为了见到已对过去诸佛做过增上行[2],并有许多善根的可引导的眷属们,而用佛眼观察世间时,将慧网撒遍一万个轮围世界。光滑耳环就以躺在门廊外面的形相呈现在那[慧网]里。

导师看到他后,知道他被挪出家中而躺在那里。“是否会因为我前往该处之缘而有利益呢?”如此观察时看到——“这位青年会对我心生净信而去世,随后投生到三十三天三十由旬的黄金宫殿中,并有一千位天女围绕。婆罗门把他火化后会哭着在坟场徘徊。

天子看到自体有三牛呼高,由六十辆车所能运载的首饰装饰,并被一千位天女所围绕,‘我因何业而获得这辉煌的成就’,如此观察后得知,是因为对我心生净信而得到的,[心想]:‘这位婆罗门因为怕破财而不为我治疗,如今却去坟场哭泣,我要转变他。’在父亲哭泣的时候,他将以光滑耳环的模样前去躺在坟场不远处哭泣。

那时,婆罗门就会问他:‘你是谁?’

他会告诉说:‘我是你的儿子光滑耳环。’ 

‘你投生于哪里?’ 

‘三十三天。’ 

‘作了什么业呢?’如此说时,他会告知是因为对我心生净信而投生的。 

婆罗门会问我:‘对您心生净信后就能投生于天界吗?’ 

这时,我会对他说‘无法限定有如此的数量——有这么多百人、千人或十万人’,随后,我将诵出《法句》中的偈诵。偈颂结束时,八万四千有情将得法现观[3]光滑耳环将成为入流者[4]未曾施婆罗门也同样如此。”

就这样,看到大众会依靠这位良家子而得法现观后,第二天,佛陀照顾完身体,就在比库僧团的陪同下,进入沙瓦提城集食,顺次去到婆罗门的家门口。

那一刻,光滑耳环面朝屋内躺着。当时,导师知道他没有看到自己,就放出一道光芒。年轻人想:“这是什么光?”便翻过身,就躺着看到了导师,“因愚盲父亲之故,我不能亲近这样的佛陀,并以身侍奉、供布施或听法,现在我的手都不听使唤了,没有其他能做的了,”于是心生净信。

“心生起这么多的净信对他已经足够了”,导师便离开了。当如来离开视线时,他心怀净信而死去,如同从梦中醒来一般,投生于天界三十由旬的黄金宫殿中。

婆罗门火化完他的尸体,在火葬场中嚎啕大哭,并每天都到坟场哭泣:“我的独子在哪里啊,我的独子在哪里啊?”

天子也看到自己的成就,“我因何业而得?”如此观察时得知“因对导师心生净信”,“此婆罗门在我生病时不请人为我制药,现在却到坟场哭嚎,我理应转化他”,就以光滑耳环的模样来到坟场不远处,举起双臂站着哭泣。

婆罗门看到他,[心想]:“我先前因儿子而悲伤哭泣,他为什么哭泣呢?我要去问问他。”便询问而说出这首偈颂:

光滑耳环且庄严,

佩戴花鬘满金檀;

举起双臂而悲泣,

汝因何故哀林中?”

(天宫故事.1207;鬼故事.186)

那个年轻人说:

“吾金制车身,

辉耀而显现。

未得其双轮,

因苦将舍命。”

(天宫故事.1208;鬼故事.187)

这时,婆罗门对他说:

“金制摩尼制,

赤玉或银制,

贤郎但语我,

为汝做双轮。”

(天宫故事.1209;鬼故事.188)

年轻人听了他的话,想道:“此婆罗门不为儿子做治疗,看到酷似儿子的我,却哭着说‘我要造黄金等制的车轮’,让我来教训他一下”。于是问道:“你要给我做多大的车轮呢?”

“你想要多大,我就做多大。”

如此说时,[他说]:“我想要太阳和月亮,把它们给我吧。”随后,又要求道:

“彼青年已对其说,

于此日月两者现,

吾之黄金制车身,

以此双轮而美妙。”

(天宫故事.1210;鬼故事.189)

此时,婆罗门对他说:

“竖子!汝实为愚痴,

不应求物尔却求,

吾思纵使汝将死,

日月终究不可得。”

(天宫故事.1211;鬼故事.190)

当时,年轻人对他说:

“是为了可见[之物]哭泣愚痴,还是为了不可见[之物]哭泣愚痴?”说完[又诵出这首偈颂]

[][]道中可见,

两者光芒及出没;

已逝亡者不可见,

泣于此者孰更愚?”

(天宫故事.1212;鬼故事.191)

婆罗门听了这[],意识到“他言之有理”。

“郎君所言乃极是,

于泣者中我更痴;

希求已逝之亡者,

犹如小儿泣求月。”

(天宫故事.1213;鬼故事.192)

说完,因为他的话,[婆罗门]没有了悲伤,称赞年轻人而说出此偈颂:

“如以水泼洒,酥油所浇火,

于炽燃之我,泼[]息诸悲。

 实为我拔除,依心之愁箭,

为极悲之我,消除丧子愁。

我已拔除箭,清凉而寂静。

闻汝郎君语,不愁亦不泣。”

(天宫故事.1214-1216;鬼故事.193-195)

当时,[婆罗门]问他:“你到底是谁?”

“天神甘特拔[5]
沙格曾施者[6]

汝谁或谁子,
我如何知汝?”

(天宫故事.1217;鬼故事.196)

当时,年轻人告知他:

“独烧子[]于坟场,

所悲所泣者即[]

我已造作善业竟,

三十三天得为伴。”

(天宫故事.1218;鬼故事.197)

当时,婆罗门对他说:

“未见汝于自家中,

布施少量或许多;

亦无如是斋戒业[7]

因何业而至天界?”

(天宫故事.1219;鬼故事.198)

年轻人说道:

“患病苦痛而弥留,

我身煎熬处自家;

曾见无垢度疑佛,

善至[8]且有圆满智。

我心欢喜有净信,

合掌礼敬于如来;

我曾作此善业故,

三十三天得为伴。”

(天宫故事.1220-1221;鬼故事.199-200)

就在他说话时,婆罗门的全身充满了喜悦,他表达这喜悦道:

“甚为稀有未曾有!

合掌竟有如是果。

我心亦有喜净信,

今将认佛为皈依。”
(天宫故事.1222;鬼故事.201)


当时年轻人对他说:

“今请认佛为皈依,

亦皈法僧心净信。

既已如是[心净信],

当受不坏之五戒。

迅速远离于杀生,

远离世间未与物。

亦不饮酒及妄语,

以自己妻而满足。”

(天宫故事.1223-1224;鬼故事.202-203)

他“萨度”而接受后说出了这些偈颂:

“亚卡[9]!汝欲我得利!
天神!汝欲我受益!

我将依汝言而行,
汝为我之阿吒利[10]


我将皈依佛,
以及无上法。

我亦将皈依,
人尊[11]之僧团。


迅速远离于杀生,
远离世间未与物。

亦不饮酒及妄语,
以自己妻而满足。”

(天宫故事.1225-1227;鬼故事.204-206)

注释:

[1]大悲定(Mahākaruṇāsamāpatti):诸佛的十四种智之一。见到世间众生有种种烦恼、种种苦、种种不圆满,如来便入大悲定,观察众生得度的因缘。

[2] 增上行(Adhikāra):《律复注·心义解疏》说,殊胜之行为增上行,即是说殊胜的行为。例如,向以佛陀为首的僧团供大布施等。

[3] 法现观(Dhammābhisamaya):复注解释为与四圣谛之智相聚。也即亲证涅槃。得法现观者即已证得初果乃至四果。

[4] 入流者(Sotāpanna):又作至流,四种圣果中的初果,若依圣道而言则是sotāpattisota,意为流、河流;āpanna,意为已进入、已到达。入流即已进入圣道之流,必定流向般涅槃。如《增支部·第十集》义注中说“Sotāpannā'ti ariyamaggasotam āpannā.”—“入流者,为已进入圣道之流。”(A.A.10.64)

[5] 甘特拔(Gandhabba):天界音乐神为东方持国天王之部属。古音译作干闼婆、犍闼婆、干沓婆等,意为食香、寻香行、香阴等。

[6] 曾施者(Purindado):沙格天帝的异名,因往昔曾供布施,故名为曾施者。

[7] 斋戒业(Uposathakamma):又可音译作“伍波思特业”,即受持八戒的行为。

[8] 善至(Sugata):佛陀十种德号之一,由su()+ gata(已到达,已去)组成。义注解释:“行于善美故,已至美妙处故,正行故,正语故,为善至。”古代译作善逝。

[9] 亚卡(Yakkha):非人的一种,是地位比诸天低但又具有诸天威力的一类鬼神,为北方韦沙瓦纳天王所统领。亚卡的种类很多,有些是凶残暴戾、能伤害人类的恶鬼,有些是依止山川树木而居的树神、地居天,还有些则是如有大福德、大威势的诸天。在《中部·小爱行尽经》中,甚至把沙咖天帝也称为亚卡。

诸义注解释,亚卡与祭祀(yaja)有关:“带来供品在那里祭祀为亚卡。”“应受祭祀拜祭、供奉故为亚卡。”或者以前往(yā)+(khāda)为亚卡。“前往、去到自己附近所到达之处而食用[祭品]为亚卡。”古代又译作夜叉、药叉。

[10] 阿吒利(Ācariya):老师的巴利语音译,古代又译作阿阇梨、阿遮利耶等。

[11] 人尊(Naradeva):人中之王,指佛陀。

完待续


翻译平台:Wikipali网站(www.wikipali.cc)

本系列译著巴利书名审订:古玛拉阿毗旺萨

主译:法护尊者、文喜尊者

项目支持:古源尊者、达摩难陀尊者

技术支持:清净喜尊者、善巧尊者提供,

巴利顾问:火智长老

缅语顾问:快乐尼师

校对:大慧尊者、愿尽尊者、释福田法师、雄智尼师、玄鉴贤友、付广勤贤友、谢卿贤友等

公众号排版:谢叶婷



点个“在看”,及时获取最新资讯


巴利文献研究
本号发布与巴利语文献相关的研究成果,欢迎研究者和学习者共同交流。
 最新文章