工诗者不能文

乐活   2024-09-30 11:21   江苏  


七百八十七(五)

〇《內篇五·書坊刻詩話後》附《題隨園詩話》七言絕句。按實齋散文筆舌犀利,而詩語鈍僿乃爾!二十八字,幾不能成章。《外篇三·與胡雒君論文》謂“文能兼詩,詩不能兼文”,孌童、游丐能吟五、七言,而於古文則格格不入,蓋“文必通人始能,詩則雖非士流皆可影附”。朱梅崕嘗謂“獧人佻士,率能為詩,不如古文之傳,皆正人君子”,所見略同【朱仕琇《梅崕居士外集》卷七《示子文佑書》:“前接臨臯字,言爾喜作詩,不肯治古文,此甚非也。……詩自鮑照至子美僅百年,自子昂、太白而外,中間能者無數。古文自漢建武至唐貞元,唯得退之等數人而已,甚矣其難也!然古文之道,正大重厚,非學士大夫立心端慤者莫能習。詩歌之靡,則獧人佻士,率往趨之。以故詩人之無行者不可勝數,而古文之傳,皆正人君子也”】【《雕菰集》卷15《刻詩品序》“嗟乎!詩道之弊也!……其人雖死,其害尚遺”云云一節,必指子才】。


容安館札記







《雕菰集》

信斯言也,實齋固免與孌童、山人等類矣。曾子固不能詩,無傷為士流;而杜子美不能文,遂不厠通人之列。其然豈其然乎?詩有別才,要非虛語,參觀第四五三則論《江湖後集》卷二十三吳仲孚《絕句》引《浩然齋雅談》卷上、《齊東野語》卷六,又 Lessing, Fabeln in Prosa, 1ter Buch: “Der Sperling und der Strauss” (Auswahl in 3 Bänden, Veb, B.I, S.423)。又按 T. Grillparzer: “Briefe über den Dilettantismus”言此: “Wer das Schöne weder weiss noch fühlt, ist ein Tropf; wer es fühlt, ein Liebhaber; wer es weiss, ein Kunstphilosophi wer, was er davon fühlt und weiss, auszuführen strebt, ein Dilettant: wer es ausführt, ein Künstler. Wer mit einem beschränkten Ideenkreis seinen kleinen Vorrat selbständig ausser sich hinzustellen vermag, ist ein Künstler, indes der Ideenreichste, dem die Gabe, das Gedachte von seinem Innern abzulösen, mangelt, dieses Namens ewig wird entbehren müssen. Hölty in seiner Nußschale wird ein Dichter bleiben bis ans Ende der Welt, und die Schlegel werden es ewiglich nicht sein, waren sie auch tiefer als die Tiefe des Weltmeers” (Gesam. Werk., hrsg. E. Rollett und A. Sauer, Bd.VII, S.34)。此乃古來聚訟之事,《全唐文》卷八○七司空表聖《題柳柳州集後序》云:“金之精粗,其聲皆可辨也,豈清於磬而渾於鐘哉?然則作者為文為詩,才格亦可見,豈當善於彼而不善於此耶?”因舉韓、柳之詩、杜之《祭太尉房公文》、李之《佛寺碑贊》等為例,以證文筆不相傷。然而子美之文與子固之詩終落話柄,與時魚多骨、河豚有毒、蓴菜性冷、櫻桃性熱等同列恨事(《冷齋夜話》卷九記五恨事,《湧幢小品》卷十記五恨事)。陸放翁《渭南文集》卷三十《跋花間集·之二》云:“歷唐季、五代,詩愈卑,而倚聲者輒簡古可愛。筆墨馳騁,則一能此不能彼,未易以理推也。”蓋同屬韻語,而詩、詞不能兼擅,況詩之與文乎!魏文《典論》:“文匪一體,鮮能備善”,允矣是言。西人談藝,亦每謂工詩者不能文:Hazlitt, The Plain Speaker: “On the Prose-Style of Poets”: “Poets are winged animals, & can cleave the air, like birds, with ease to themselves & delight to the beholders; but like those ‘feathered, two-legged things,’ when they light upon the ground of prose & matter-of-fact, they seem not to have the same use of their feet” (Complete Works, ed. P.P. Howe, II,p.5)。

《直言不讳的演说家》

The Plain Speaker



锺书 掠影
读书观影两不误,补脑洗心睁眼瞎