德语图书译者招募

文摘   2024-09-06 22:35   重庆  

译者独立署名

原书名:Mitte des Lebens: Eine Philosophie der besten Jahre

中文书名:《中年:最好岁月的哲学》

作者:Barbara Bleisch

出版信息:Carl Hanser Verlag GmbH & Co. KG (July 22, 2024)

翻译量:德语正文272页左右

翻译时间:3个月左右

译者要求:

过硬德汉双语能力,有相应背景知识及类似图书翻译出版经验为佳。

试译范围:

从试译文稿PDF第一页开始翻译,译文3000汉字即可。

扫描下方二维码,获取试读文稿

链接: https://pan.baidu.com/s/1yuZGcBNXbEwXiJK1rNZhKA?pwd=2yqf 提取码: 2yqf

试译要求:

1-译文要体现本书的文体特色,需要准确流畅,可读性强,术语准确统一,避免复杂从句现象,尤其不能出现机器翻译的痕迹。

2-试译稿用纯译文word文稿提交;页眉标注“姓名-试译”字样;文档添加页码;汉字5号宋体,行间距1.25倍;段落首行缩进2个汉字;文件名为00-姓名-最好岁月-试译-202409**。试译稿可做简要排版,保证译文清爽整洁即可。

3-试译稿末尾附上几句话的译者简介,内容包括教育背景、语言能力、工作情况、翻译出版经验(包括译著出版具体信息)、个人联系方式等。译者简介200字以内为佳。

4-9月12日之内发送到邮箱yunbinbooks@qq.com

感谢各位朋友的信任与支持!

云彬翻译社区


内容简介

《明镜周刊》畅销书 1、德文版信息 出版商 :Carl Hanser Verlag GmbH & Co. KG 出版时间:2024 年 7 月 22 日(第二版) 语言 : 德语 精装本 :  272页 ISBN-13 :978-3446279681 中年不仅仅是一个危机时期,也是充满了潜力和智慧的时期。布莱施引用了路德维希·维特根斯坦和马丁·海德 格尔等哲学家的智慧,用他们的观点来框定中年这一生命阶段,认为生命的有限性让我们的经历和决策过程变得更加 深刻。书中没有流于表面的陈词滥调。相反,她提供了一张“导航个人可能性的地图”,帮助读者以勇气和好奇心面 对中年的不确定性。她强调,即使意识到某些人生选择是不可逆转的,也要拥抱未知,保持开放的心态  (swr.online) 。本书的结构也反映了这种哲学方法,分别探讨了中年的挑战和机遇。布莱施讨论了中年常见的遗憾和未竟之志, 同时也强调了通过反思过去的成就和为未来做出有意识的选择所带来的宁静和满足感。

作者简介

芭芭拉·布莱施 (Barbara Bleisch) 德国哲学家,出生于 1973 年,与 家人住在苏黎世,是苏黎世大学道德中心的成员。自2010年以来,她一直 主持瑞士广播电视SRF的“Sternstunde Philosophy”节目。2017年至 2019年,她是赫尔维蒂学院的学术嘉宾。出版作品:《为什么我们不欠父 母任何东西》《想要孩子》。

云彬翻译社区
发布云彬翻译社区图书翻译需求信息,分享新近出版译著信息,翻译技能运用与思考等内容。
 最新文章