有些人还是别热爱翻译了

文摘   2024-08-14 08:00   四川  

昨日发的文章,有朋友说无法转载,原因是我忘了声明原创了。今日重发,并多附上了十来个误译的例子,供大家闲暇时琢磨(好像大家真会高兴得不得了,大夏天去琢磨这些误译似的 —— I hold the interesting notion that you would appreciate having an article end with a section of questions you could mull over in your own time.



啥也不说,先上例子:

As usually presented, Socrates and the Buddha, who lived about the same time, could not differ more. Socrates professed that his whole life was an unfulfilled quest for wisdom whereas the Buddha claimed enlightenment. Socrates employed dialectical reasoning whereas the Buddha gained insight through meditation.

【旧译】通常来说,苏格拉底和释迦牟尼大约生活在同一时代,他们之间不会有太大差别。苏格拉底宣称他的一生是对智慧无止[尽]的探索,而释迦牟尼则声称他的所作所为是为了教化别人。苏格拉底采用辩证推理获得顿悟,而释迦牟尼则通过沉思冥想获得顿悟。

只谈翻译,就不说书名了。类似上面的理解错误,这本书里,一万字里能找出十几处,我觉得这似乎不大行。

此书的前言里,有审阅者推荐者写的一篇文字,其中有这么一段:

此书由我的三位同事,天文学博士 * 在业余时间翻译而成。翻译工作本来就是非常辛苦的事情,而且此书涉及非常多哲学、生物学等其他学科的知识,……,能够高品质地翻译完这本四十多万字的巨著实属不易。

我标红的地方的错误,不能说显而易见吧,只能说,考查的也只是基本的理解能力,以及一点点的文化背景知识。我们试试人工智能能不能做得来:

问:

下面的汉语译文是否存在问题?请提出修改意见。

GPT 4o

下面是对汉语译文的修改意见:

【旧译】略。

【修改意见】原译文存在一些问题,主要是对原文意思的误解和不准确。原文强调的是苏格拉底和释迦牟尼的巨大差异,而不是相似之处。以下是修改后的译文:

【新译】通常来说,苏格拉底和释迦牟尼大约生活在同一时代,但他们之间的差异再大不过了。苏格拉底宣称他的一生是对智慧无止境的追求,而释迦牟尼则声称自己已经获得了觉悟。苏格拉底采用辩证推理,而释迦牟尼则通过冥想获得洞见。

2022年我审阅过几本科普书的译文,也是类似的情况,书名似乎涉及某个领域,就请该领域的人翻译了,以为:

英文嘛,没什么难的。

结果呢,类似上面的这本,每一万字都有十来处的理解错误。看来,现在流行的大学英语四六级的“阅读理解”考试,真的考察不出来“阅读理解”,更培养不出来“阅读理解”。

当然,我这么贴出来GPT的回答,有人可能又说,借助GPT,请某些专业领域的人,不就行了。

呵呵,GPT虽然这里蒙对了,可是别处呢?各种人工智能机器翻译GPT做翻译的时候挖的坑,可一点都不少呢。比如,上面GPT提供的“新译”,难道就是完全可用的?

对了,想起来暑期培训班上我跟各地的老师们开的一个玩笑:

有些人动不动就说“我热爱翻译”,我的建议是,有这想法很好,但是看了你们的(出版了的)译文,我觉得:

你们还是别热爱翻译了。

P.S. 

有朋友想看本章误译更多的例子。这里是我读书的时候标注的,没做修改,供大家参考。

例1

In these texts the Dao is the Way everything in the universe was brought into existence and which sustains everything. It is the ultimate, ineffable reality, like Brahman, but is manifest in the Way the natural world functions.

[旧译]在这些著作中,道是宇宙中一切存在的方式,它维系着一切。这是最终 的、不可言喻的现实,就像是婆罗门,但它表现了自然世界的运作方式

例2

In Europe philosophical thinking began in the sixth century BCE with the ancient Greeks.

I shall trace its emergence by following the arbitrary convention of considering those thinkers before Socrates made his mark a century later.

[旧译]在欧洲,哲学思想开始于公元前6世纪的古希腊。这里我将追溯欧洲哲学 思想的出现,研究在苏格拉底成名之前一个世纪的思想家们的随性习俗.

例3

The place to begin is Ionia, a narrow strip of what is now Turkey’s western coast that had been colonized by the Greeks.

[旧译]哲学 思想起源的地方是爱奥尼亚,位于今土耳其西海岸的一个狭长地带,之前曾被 希腊殖民统治。

例4

Most likely Egyptian and Babylonian astronomy and mathematics reached Miletus, and thence the rest of Ionia, as a by-product of trading.

[旧译]最有可能的原因是埃及和巴比 伦的天文学和数学都传播到了米利都,然后传播到爱奥尼亚的其他地区,哲学 因此成了交易的一个副产品

例5

Later sources, like the unreliable Roman Diogenes Laertius writing some 800 years after Thales and claiming secondary sources of which no trace remains, credit Thales not only with being the first to predict a solar eclipse but also with other achievements that are implausible or plainly wrong.

[旧译]之后的一些来源,如不太可靠的古罗马历史学家第欧根尼-拉尔修在泰勒斯死 后800年写下的一些话和无根可溯的所谓的次要来源,相信泰勒斯不仅是第一 个能预测日食的人,也是拥有其他一些令人难以置信事迹的人.

例6

From Pythagoras Orphic elements entered into the philosophy of Plato, and from Plato into any philosophy that was in any degree religious.

[旧译]神秘元素由毕 达哥拉斯引入柏拉图哲学,而由柏拉图将哲学引入到所有阶层的宗教中

例7

The problem in disentangling truth from myth about Pythagoras is that nothing of what he wrote or said survives, and Pythagoreans, the secretive, ascetic cults founded, or inspired, by Pythagoras, attributed all their ideas to him, these very probably including the geometric theorem that bears his name.

[旧译]在解开关于毕达哥拉斯神话真相的过程中,难点在于他写下的文字或是说 过的话全都没有存留下来,而且,毕达哥拉斯学派这一神秘莫测的、由禁欲者 建立的学派,或者其他受毕达哥拉斯启发的人,也都把他们所有的想法归因于 毕达哥拉斯,这其中很可能包括以其名字命名的几何定理。

例8

Release from reincarnation and reunion with the god from whom all life had sprung can be achieved by a life of contemplation and inquiry.

[旧译]灵魂从轮回中 解脱出来与神重逢,通过思考和探究的一生,所有生命的涌现都可以从神那里 实现。

例9

I’m not aware of any attempt by indigenous populations in Central America, or the rest of the Americas, to go beyond primeval thinking until centuries after their conquest by Europeans.

[旧译]不了解位于美洲中部的土著居民或者位于美洲其他地区的人们试图超越原始思维的任何尝试,而几个世纪后他们就被欧洲人征服。

例10

According to tradition he was born in 599 BCE as a prince in what is now the state of Bihar in eastern India through which the Ganges flows.

[旧译]据传说记载,在公元前599年,他作为王子出生在现在横跨恒河流域的印度东部的比哈尔州。

例11

But even by the third century BCE Buddhism had begun to diverge.

[旧译]但直到公元前3世纪,佛教才开始四处传播。

云彬翻译社区
发布云彬翻译社区图书翻译需求信息,分享新近出版译著信息,翻译技能运用与思考等内容。
 最新文章