外刊阅读 | Smithsonianmag | 机器人手术的过去、现在和未来

文摘   2024-07-24 07:32   中国香港  

  

扫码加关注    
精彩文章读不停       

     

星标我,不迷路!



上期答案



Here’s the ultimate hack to reduce exercise time: find physical activities that don’t feel like exercise at all.For example, you could ask a friend to join sessions of high-intensity interval training at a park.

hack    n.快速修正方法

这里有一个减少运动时间的终极方法:找一些完全不像运动的体育活动。例如,你可以邀请朋友去公园参加高强度的间歇训练。


本期内容



导读

早上好,读者朋友们,今天分享的文章节选自《史密森尼杂志》。在过去的几十年里,机器人技术以其独特的魅力逐渐渗透到医学领域,从最初的简单辅助工具到如今复杂手术中的核心角色,机器人手术正引领着外科医学的一场深刻变革。这不禁让人遐想:在科技日新月异的今天,复杂的机器人是否已经准备好接管手术台,成为医疗领域的新主宰?


The Past, Present and Future of Robotic Surgery

机器人手术的过去、现在和未来

1







Robots have been found in the operating suite since the 1980s for things like holding a patient’s limbs in place, and later for laparoscopic surgery, in which surgeons can use remote-controlled robot arms to operate on the human body through tiny holes instead of huge cuts. But for the most part these robots have been, in essence, just very fancy versions of the scalpels and forceps surgeons have been using for centuries — incredibly sophisticated, granted, and capable of operating with incredible precision, but still tools in the surgeon’s hands.


limb  /lɪm/ n.肢

out on a limb  孤立无援

laparoscopic /,læpərə'skɔpik/ adj. 腹腔镜检查的

scalpel  ˈskælpəl/  n. 解剖刀

forceps  /ˈfɔːrseps/ n. 钳子


点击下方查看翻译


自20世纪80年代以来,机器人就被用于手术室,比如固定病人的四肢,后来又用于腹腔镜手术,在腹腔镜手术中,外科医生可以使用遥控机器人手臂通过微小的孔而不是巨大的切口对人体进行手术。但在很大程度上,这些机器人本质上只是外科医生几个世纪以来一直使用的手术刀和镊子的高级版本——极其复杂、理所当然,能够以令人难以置信的精度进行手术,但仍然是外科医生手中的工具



Despite many challenges, that is changing. Today, five years after that award announcement, engineers are taking steps toward building independent machines that not only can cut or suture, but also plan those cuts, improvise and adapt. Researchers are improving the machines’ ability to navigate the complexities of the human body and coordinate with human doctors. But the truly autonomous robotic surgeon that the military may envision — just like truly driverless cars — may still be a long way off. And their biggest challenge may not be technological, but convincing people it’s OK to use them.


suture  /ˈsuːtʃər/  n. 缝合

improvise  /ˈɪmprəvaɪz/  v.临时做,即兴创作

coordinate /koʊˈɔːrdɪneɪt/   v. 协调,配合


点击下方查看翻译


尽管面临诸多挑战,但这种情况正在改变。今天,在获奖宣布五年后,工程师们正在采取措施制造独立的机器,这些机器不仅可以切割或缝合,还可以规划切割、随机应变和适应。研究人员正在提高机器适应 人体复杂性 和与人类医生协调的能力。但军方可能设想的真正自主的机器人外科医生——就像真正的无人驾驶汽车一样——可能还很遥远。他们面临的最大挑战可能不是技术,而是说服人们使用它们是可以的。



Unfortunately, the rest of the body isn’t as easy to lock in place. Muscles contract, stomachs gurgle, brains jiggle, and lungs expand and contract, for instance — even before a surgeon gets in there and starts moving things around themselves. And while a human surgeon can obviously see and feel what they’re doing, how could a robot know if its scalpel is in the right place or if tissues have shifted? One of the most promising options for such dynamic situations couples the use of cameras and sophisticated tracking software. In early 2022, for example, researchers at Johns Hopkins University used a device called the Smart Tissue Autonomous Robot (STAR for short) to sew two ends of severed intestine back together in an anesthetized pig — a potentially very jiggly task — thanks to this visual system.


jiggle  /ˈdʒɪɡl/ v.抖动

couple   v.连接,结合

sew  /soʊ/ v. 缝,缝补


点击下方查看翻译


不幸的是,身体的其他部分不那么容易锁定。例如,在外科医生进入并开始移动周围的东西之前,肌肉收缩,胃蠕动,大脑抖动,肺部扩张和收缩。虽然人类外科医生可以明显地看到和感觉到他们在做什么,但机器人如何知道它的手术刀是否在正确的位置,或者组织是否已经移动?在这种动态情况下,最有希望的选择之一是使用相机和复杂的跟踪软件。例如,在2022年初,约翰霍普金斯大学的研究人员使用了一种名为智能组织自主机器人(简称STAR)的设备,将一头麻醉的猪的两个断肠末端缝合在一起——这可能是一项非常棘手的任务——多亏了这种视觉系统。



The robot can then use this visual information to predict the best course of action, presenting the human operator with different plans to choose from or checking in with them in between sutures. In tests, STAR worked well on its own — though not perfectly. In total, 83 percent of the sutures could be done autonomously, but the human still had to step in the other 17 percent of the time to correct things.“The 83 percent can definitely be overcome,” says Opfermann. Most of the problem was that the robot had a little trouble finding the right angle at certain corners and needed a human to nudge it into the right spot, he says. Newer, yet-to-be-published trials now have success rates in the high 90s. In the future, the human may only need to approve the plan, then watch it go, no intervention needed.


nudge /nʌdʒ/ v.轻推

intervention  /ˌɪntərˈvenʃ(ə)n/ n. 干预,介入


点击下方查看翻译


机器人可以利用这些视觉信息来预测最佳的行动方案,向人类操作员提供不同的计划供他们选择,或者在缝合之间与他们进行检查。在测试中,STAR自己运行得很好——尽管不是完美的。总的来说,83%的缝合可以自动完成,但人类仍然需要在另外17%的时间里介入来纠正错误。“这83%绝对是可以克服的,”奥弗曼说。他说,主要的问题是机器人在某些角落找不到正确的角度,需要人类把它推到正确的位置。较新的、尚未发表的试验现在的成功率在90%以上。在未来,人类可能只需要批准计划,然后看着它执行,不需要干预。



Even so, proving to hospitals and regulators that autonomous robots are both safe and effective may be the single biggest roadblock to truly human-free robots entering the surgical suite. Experts have a few takes on how to get around this. For instance, designers will likely need to be able to explain to regulators exactly how the robots think and decide what to do next, says Attanasio, especially if they progress to the point where they’re not just assisting a human surgeon but arguably practicing medicine themselves. That explanation may be easier said than done, though, since current artificial intelligence systems may leave observers few hints of how they make decisions. As a result, engineers may want to design with “explainability” in mind from the beginning.


roadblock  /ˈroʊdblɑːk/ n.路障

explainability   n. 可解释性


点击下方查看翻译


即便如此,向医院和监管机构证明自主机器人既安全又有效,可能是真正的无人机器人进入手术室的最大障碍。专家们对如何解决这个问题有一些建议。阿塔纳西奥说,例如,设计师可能需要能够向监管机构准确解释机器人是如何思考的,并决定下一步该做什么,特别是如果它们发展到不仅可以协助人类外科医生,而且可以自己行医的地步。不过,这种解释可能说起来容易做起来难,因为目前的人工智能系统可能不会给观察者留下什么关于它们如何做出决策的线索。因此,工程师可能希望从一开始就在设计时考虑到“可解释性”。


END





写作句式积累

The precise size and shape of organs, the presence of scar tissue, and the placement of nerves or blood vessels often differ from person to person.

differ from person to person  因人而异 

造句:The way people respond to stress differs from person to person. Some may choose to exercise, while others prefer meditation or talking to friends.(人们应对压力的方式因人而异。有些人可能会选择锻炼,而另一些人则喜欢冥想或与朋友交谈。)





翻译练习

In cars, we first got cruise control, but now there’s brake assist, lane assist, even assisted parking — all of which build towards something driverless.






翻译练习,欢迎大家文末留言打卡,下期推送文章公布答案哟,一起阅外刊学英语吧!

英语外刊完整版PDF下载(持续更新中...)

链接:https://pan.quark.cn/s/3b99cf5a06f8


点击下方链接查看往期文章 ↓ ↓ ↓记得点关注哟

扫码关注我的视频号

 



分享

收藏

点赞

在看

分享,收藏,点赞与在看,至少我要拥有一个吧↓↓↓

阅外刊学英语
本订阅号定期更新英语外刊,助您提升英语阅读能力!精心挑选卫报、大西洋月刊、经济学人、新闻周刊、麻神理工技术评论等热门外刊文章,涵盖新闻、科技、文化、时尚、生活多个领域。无论您的英语水平,我们都有适合的内容。快来和我们一起开启英语学习之旅吧!
 最新文章