外刊阅读 | 经济学人 | 瘦身经济学

文摘   2024-10-31 07:31   中国香港  
扫码加关注    
精彩文章读不停      

   

星标我,不迷路!


上期答案



Apt words have power to assuage the tumors of a troubled mind.

知心的话语能够消除心头的疙瘩,减轻创伤的痛苦。


本期内容



导读

早上好,读者朋友们,今天分享的文章选自《经济学人》。在追求美的道路上,瘦身似乎一直是永恒的话题。然而,随着科技的进步和医学的发展,瘦身的方式正在发生翻天覆地的变化。特别是当一种名为Ozempic的药物悄然走红,以其独特的瘦身效果吸引了无数目光时,我们不禁要问:当大众能够更轻松地拥有瘦身身材时,瘦身还会像过去那样受到青睐吗?这不仅仅是一个关于美丽的问题,更是一个涉及经济学、社会学和心理学的复杂议题。在瘦身经济学的新纪元里,Ozempic的出现仿佛一把钥匙,打开了通往理想身材的便捷之门。但随之而来的,是人们对瘦身价值的重新审视,以及对瘦身背后动机的深刻探讨。


The economics of thinness (Ozempic edition)

瘦身经济学(Ozempic 版)

1







Arriving in Stepford, Connecticut, Joanna—protagonist of “The Stepford Wives”, a horror novel—is dragged to a “workout class” at the Simply Stepford Day Spa by a neighbour. The duo are met by 15 identikit women. Their hair, heights and skin colours differ a little. Their waist sizes do not. Each can be no bigger than a British size 8, their waists nipped in by belts and accentuated by 1950s skirts.



protagonist /prəˈtæɡənɪst/ n.主人公

waist /weɪst/ n. 腰,腰围


点击下方查看翻译

《复制娇妻》这部恐怖小说的主人公乔安娜抵达了康涅狄格州的斯特普福德镇,随后被一位邻居拉去参加了位于“斯特普福德简约日间水疗中心”的“健身课”。在那里,她们遇到了15位长相极为相似的女性。这些女性的发型、身高和肤色略有不同,但腰围却惊人地一致。每个人的腰围都不超过英国尺码8号,她们用腰带束紧腰部,再配上20世纪50年代的裙子,更加凸显了纤细的腰身。


 


Morgan Stanley, a bank, estimates that as many as 9% of Americans will take brand-name versions of weight-loss drugs by 2035. That is just the tip of the iceberg. Demand for versions of these medications is only growing. On the subway in New York, Ro, a health-care startup, advises riders to “skip the shortages” and get access to cheaper versions for as little as $99 a month. Instagram is plastered with advertisements from firms such as hers and eden, which target young people by using lower-case brand names and soothing colour schemes. In September Kourtney Kardashian, a socialite, began selling a capsule through lemme, her supplement firm, which also flogs vaginal probiotic gummies and anti-cellulite pills.



tip  n.尖端;小费;提示

the tip of the iceber  冰山一角

capsule /ˈkæps(ə)l/ n. 胶囊

flog /flɑːɡ/  v.出售


点击下方查看翻译


摩根士丹利银行预测,到2035年,多达9%的美国人将服用品牌减肥药。而这仅仅是冰山一角,这类药物的需求还在持续增长。在纽约地铁上,一家名为Ro的医疗保健初创公司向乘客建议“跳过短缺”,以每月低至99美元的价格获取更便宜的品类。Instagram上充斥着来自Ro及其同类公司eden的广告,这些公司采用小写品牌名和柔和的配色方案,以此吸引年轻人。9月,名媛考特妮·卡戴珊通过她的营养品公司lemme开始销售一款胶囊,该公司还推销阴道益生菌软糖和抗橘酒纹药丸。





The most important consequence of the drugs’ discovery is well understood: they will improve the health and lives of most of those with access to them. But the understandable rejoicing at the health benefits has been tempered, in some quarters, by a fear that the drugs will encourage the worst of society’s aesthetic impulses: that they will bring about an even fiercer expectation that everyone should conform to contemporary beauty standards, a trend which may come with its own health burden in the form of mental-health conditions and disordered eating.



rejoicing /rɪˈdʒɔɪsɪŋ/ n. 喜庆,欢庆

aesthetic /esˈθetɪk/ adj. 审美的,美学的

bring about  引起,导致

conform  /kənˈfɔːrm/ v. 遵守,符合



点击下方查看翻译


众所周知,这些药物的发现最重要的结果是:它们将改善大多数服用者的健康和生活。但是,人们为健康益处而欢欣鼓舞是可以理解的,但在某些方面,人们担心这些药物会助长社会最坏的审美冲动:它们将带来更强烈的期望,即每个人都应该符合当代的审美标准,而这种趋势可能会以心理健康问题和饮食失调的形式带来健康负担。





People clamour to get on weight-loss drugs for aesthetic reasons, as well as owing to health concerns. This is not mere vanity. Evidence of discrimination against fat people is widespread. In Sweden and Mexico, where including a photograph with a CV is common, researchers manipulated images to make identical fictitious job applicants seem fatter or obese. They found that they were significantly less likely to be offered interviews. Petter Lundborg of Lund University and John Cawley of Cornell University have compared the wages of thin and fat women, adjusted for education, experience and other factors, in Europe and America respectively, and found that women with obese BMIS earn around 10% less than their peers. The implication of this is stark: for an obese woman earning, say, $80,000 the impact of getting on Ozempic could be more economically consequential than any eventual savings she might make on her health bills.



clamour /ˈklæmər/ v. 吵闹;强烈要求

discrimination /dɪˌskrɪmɪˈneɪʃ(ə)n/ n. 歧视

obese /oʊˈbiːs/ adj. 肥胖的


点击下方查看翻译


人们吵着要服用减肥药,既是为了美观,也是为了健康。这可不是虚荣心在作祟。歧视胖子的证据比比皆是。在瑞典和墨西哥,简历中附上照片是很常见的事,研究人员对照片进行了处理,让一模一样的虚构求职者看起来更胖。他们发现,这些人获得面试机会的可能性要小得多。隆德大学的 Petter Lundborg 和康奈尔大学的 John Cawley 分别比较了欧洲和美国瘦女性和胖女性的工资,并根据教育程度、经验和其他因素进行了调整,结果发现体重指数肥胖的女性比同龄人少挣 10% 左右。这一结果的含义是显而易见的:对于一个年收入 8 万美元的肥胖女性来说,服用 Ozempic 所带来的经济效益可能比她最终在医疗费用上节省的钱还要大。





Will weight-loss drugs make discrimination worse? Tressie McMillan Cottom, a New York Times columnist, has argued against the notion that Ozempic will cure “the moral crisis of fat bodies that refuse to get and stay thin”. The implicit promise of the drug is that “it can fix what our culture has broken.” (Her preferred solution: rather than solving obesity with drugs, society should simply stop stigmatising fat people.) “Ozempic has won, body positivity has lost. And I want no part of it,” lamented Rachel Pick, a writer, in the Guardian.



columnist /ˈkɑːləmnɪst/ n. 专栏作家

stigmatise /ˈstɪɡmətaɪz/ v. 使背负恶名,侮辱

lament  /ləˈment/ v.对……表示失望


点击下方查看翻译


减肥药会加重歧视现象吗?《纽约时报》专栏作家特蕾西·麦克米兰·科托姆反驳了这样一种观点,即奥司美他肽(Ozempic)能治愈“那些不愿减肥并保持苗条状态的肥胖身体所面临的道德危机”。这种药物的潜在承诺是“它能修复我们的文化所造成的破坏。”(她更倾向于的解决方案是:社会应该停止对肥胖人群的污名化,而不是用药物来解决肥胖问题。)“奥司美他肽赢了,身体积极理念输了。而我,绝不参与其中。”作家雷切尔·皮克在《卫报》上哀叹道。


Journal:economist

Title:The economics of thinness (Ozempic edition)(Oct 24th 2024)

Category:Finance & economics


END





写作句式积累

Morgan Stanley, a bank, estimates that as many as 9% of Americans will take brand-name versions of weight-loss drugs by 2035. That is just the tip of the iceberg. 

摩根士丹利银行估计,到 2035 年,多达 9% 的美国人将服用品牌减肥药。这只是冰山一角。





翻译练习

The urge to use your appearance to signal ways in which you are distinct from others is one of humanity’s oldest impulses.






翻译练习,欢迎大家文末留言打卡,下期推送文章公布答案哟,一起阅外刊学英语吧!

获取完整版PDF及音频文件:

网盘链接(无提取码):

https://pan.quark.cn/s/e79e82d75f49


点击下方链接查看往期文章 ↓ ↓ ↓记得点关注哟

扫码关注我的视频号

 



分享

收藏

点赞

在看

分享,收藏,点赞与在看,至少我要拥有一个吧↓↓↓

阅外刊学英语
本订阅号定期更新英语外刊,助您提升英语阅读能力!精心挑选卫报、大西洋月刊、经济学人、新闻周刊、麻神理工技术评论等热门外刊文章,涵盖新闻、科技、文化、时尚、生活多个领域。无论您的英语水平,我们都有适合的内容。快来和我们一起开启英语学习之旅吧!
 最新文章