上期答案
Often, Christian missionaries were among the first to make inroads into new lands. Inspired by the belief that they must convert as many Indigenous people to Christianity as possible, they imported both religious and cultural customs and a paternalistic attitude toward the colonies’ Native inhabitants.
通常,基督教传教士是最先进入新领地的人之一。他们坚信必须使尽可能多的土著人民皈依基督教,因此他们引进了宗教和文化习俗,并对殖民地的土著居民采取了家长式的态度。
本期内容
早上好,读者朋友们,今天分享的文章选自《科学》。在人类与疾病抗争的漫长历史长河中,疫苗如同一束穿透黑暗的光芒,照亮了人类健康的希望之路。这是一场跨越世纪的科学探险,一部关于勇气、智慧与重生的史诗。今天,就让我们一起踏上这场疫苗的过去与现在的奇妙之旅,探索那些曾经拯救无数生命的奇迹,以及它们如何在现代科技的推动下,继续守护着我们及后代的安康。
Vaccines, Past and Present
疫苗的过去和现在
1
This is a nice overview in Cell on vaccine history and new areas that are being explored. For sheer public health benefit, once you establish a clean water supply it's very hard to beat effective vaccines. We have wiped out smallpox as a disease, one that had been dreaded all the way back to prehistory. We are tantilizingly close to doing the same with polio. Other diseases that used to be a common feature of life (especially for children) are now rare and hardly thought of, because of broad vaccination programs starting in infancy. The amount of disability and outright premature death that has been avoided by these efforts over the last century is nearly beyond calculation: we live in a different and far better world because of them.
smallpox /ˈsmɔːlpɑːks/ n. 天花
prehistory /ˌpriːˈhɪstri/ n. 史前;史前史
polio n. 脊髓灰质炎
点击下方查看翻译
That's what makes anti-vaccine activism so frustrating. People have been suspicious of the whole idea of vaccination ever since the beginning, but the toxic skepticism really seems to have increased in recent years, reaching a crescendo during the coronavirus pandemic. The first outright anti-vaxxer I ever encountered was in about 1992, and I was baffled - I thought I was talking to someone through some kind of time portal that opened up to a hundred years before. The populations of the industrialized nations have forgotten (or never known at all) what all these diseases used to do, and imagine things like measles, pertussis, and rubella to be breezy little fevers that used to make kids miss a day or two of school before they were all good as new. (You really can find anti-vaccine folks talking exactly like that). And to avoid these wholesome natural rites of childhood, you want to let evil drug companies inject horrible concoctions into perfect little babies? Defiling them forever? Get those toxin-laden syringes out of here!
anti-vaccine 反疫苗的
frustrating /ˈfrʌstreɪtɪŋ/ adj. 令人沮丧的
anti-vaxxer 反疫苗人士
syringe /sɪˈrɪndʒ/ n.注射器
点击下方查看翻译
这就是反疫苗活动如此令人沮丧的原因。自一开始,人们就对整个疫苗接种的想法持怀疑态度,但近年来,这种有害的怀疑态度似乎真的有所增加,并在冠状病毒大流行期间达到了高潮。我遇到的第一个彻头彻尾的反疫苗者是在 1992 年左右,我感到很困惑——我以为我是在通过某种方式与一百年前的时间门户交谈。工业化国家的人民已经忘记(或根本不知道)所有这些疾病过去会造成什么后果,并想象麻疹、百日咳和风疹等疾病只是轻微的发烧,过去这些疾病会让孩子们缺课一两天,然后他们就会恢复正常。(你真的可以找到反疫苗人士这样说话)。为了避免这些有益健康的自然童年仪式,你想让邪恶的制药公司将可怕的混合物注射到完美的小婴儿体内吗?永远玷污他们?把那些含有毒素的注射器拿走!
Out here in reality, though, progress in vaccines has gone from Edward Jenner's pioneering cowpox vaccination against smallpox (which replaced the effective but more dangerous technique of variolation), through Koch and Pasteur in the 1800s and the realization that microorganisms were the cause of these disease. Viral cultures became more feasible in the 1930s and 40s, and the later improvements in cell culture techniques led to the vaccines against polio, measles, mumps, rubella and many more. These were generally killed-microorganism or live-attenenuated vaccines, but later work developed the idea of polysaccharides and polysaccharide-protein conjugate vaccines, which is where we get the vaccines against Pneumococcus and H. influenzae, among others.
cowpox n. 牛痘
microorganism /ˌmaɪkroʊˈɔːrɡənɪzəm/n. 微生物
点击下方查看翻译
然而,在现实中,疫苗的进步已经从爱德华·詹纳开创性的牛痘疫苗接种(取代了有效但更危险的牛痘接种技术)开始,经过 19 世纪科赫和巴斯德的发现,人们认识到微生物是这些疾病的病因。病毒培养在 20 世纪 30 年代和 40 年代变得更加可行,后来细胞培养技术的改进导致了针对脊髓灰质炎、麻疹、腮腺炎、风疹等多种疾病的疫苗的出现。这些通常是灭活微生物或减毒活疫苗,但后来的研究发展了多糖和多糖-蛋白质结合疫苗的概念,这就是我们获得针对肺炎球菌和流感嗜血杆菌等的疫苗的原因。
Molecular biology's greater and great ability to provide recombinant proteins has led to vaccines against hepatitis B, shingles, HPV and replaced the older pertussis vaccine entirely. The HPV vaccination campaign was the subject of a dramatic recent report from Scotland, showing that not one single case of cervical cancer has been diagnosed so far in women who got the shots at a young enough age. We have also learned how to sequence genomes faster and more accurately than anyone could have imagined, and genomics has let the way to a number of new vaccines by identifying antigen sequences to test. Outright protein structure and protein design work led to the RSV vaccine (a disease that had eluded all other attempts for decades), and all the techniques of modern analytical chemistry, molecular biology, and chemical biology are being enlisted simultaneously.
recombinant /riːˈkɑːmbənənt/ adj. 基因重组的
cervical /ˈsɜːrvɪk(ə)l/ adj.子宫颈的
elude /ɪˈluːd/ v.使达不到
点击下方查看翻译
分子生物学提供重组蛋白的强大能力已使乙肝、带状疱疹、HPV 疫苗问世,并完全取代了老式百日咳疫苗。HPV 疫苗接种运动是苏格兰最近一份引人注目的报告的主题,该报告显示,到目前为止,在足够年轻时接种疫苗的女性中,还没有一例宫颈癌被诊断出来。我们还学会了如何以比任何人想象的更快、更准确的速度对基因组进行测序,基因组学通过识别抗原序列进行测试,为多种新疫苗的研发铺平了道路。彻底的蛋白质结构和蛋白质设计工作促成了呼吸道合胞病毒疫苗(一种几十年来一直无法治疗的疾病),现代分析化学、分子生物学和化学生物学的所有技术都正在同时被利用。
That was certainly displayed during the coronavirus vaccine efforts. We have entered the mRNA vaccine era, which was coming on anyway but was profoundly accelerated by the pandemic, and nothing could have gone anywhere near as quickly if we didn't have our modern abilities in these areas. And these are provided a huge boost to two other fields outside infectious disease: immune tolerance and cancer treatment. We are moving toward being able to treat hypersensitivity to environmental antigens (peanut, stinging insects, etc.) which are life-threatening for those who suffer from them, and finally (after decades of work) the idea of direct vaccination therapy against some forms of cancer seems really possible, through targeting "neoantigens" present on tumor cells.
era n. 时代
immune tolerance 免疫耐受
hypersensitivity /ˌhaɪpərˌsensəˈtɪvəti/ n. 过敏症
peanut /ˈpiːnʌt/ n. 花生米
antigen /ˈæntɪdʒən/ n.抗原
点击下方查看翻译
在冠状病毒疫苗研发过程中,这一点得到了充分体现。我们已经进入了 mRNA 疫苗时代,这一时代本来就在到来,但疫情大大加速了这一进程,如果我们没有这些领域的现代能力,任何事情都不可能发展得如此之快。这些能力为传染病以外的另外两个领域提供了巨大的推动力:免疫耐受和癌症治疗。我们正在朝着能够治疗对环境抗原(花生、刺虫等)的过敏症的方向迈进,这些抗原对患有这些抗原的人是致命的,最后(经过数十年的努力)通过针对肿瘤细胞上存在的“新抗原”,直接接种疫苗治疗某些形式的癌症的想法似乎真的有可能实现。
Journal:science
Title:Vaccines, Past and Present(4 Oct 2024)
Category:Vaccine
END
写作句式积累
As the article shows, we're also making real strides in predicting what sorts of antigens will produce better responses (fewer side effects and greater duration, even up to lifelong protection).
正如文章所示,我们在预测哪种抗原会产生更好的反应(副作用更少,持续时间更长,甚至达到终身保护)方面也取得了实质性的进步。
翻译练习
I was glad to see that the authors also addressed what's often an overlooked area that's shown great improvement, adjuvants.
翻译练习,欢迎大家文末留言打卡,下期推送文章公布答案哟,一起阅外刊学英语吧!
获取完整版PDF下载后及时转存:
网盘链接:https://pan.quark.cn/s/e79e82d75f49
点击下方链接查看往期文章 ↓ ↓ ↓记得点关注哟
扫码关注我的视频号
分享
收藏
点赞
在看
分享,收藏,点赞与在看,至少我要拥有一个吧↓↓↓