外刊阅读 | 卫报 | 为什么水煮食物有助于延缓衰老?

文摘   2024-10-30 07:32   中国香港  
扫码加关注  
精彩文章读不停    

   

星标我,不迷路!


上期答案



The strength of our digital defenses lies not just in firewalls and algorithms but in the collective awareness and action of every digital citizen.

数字防御的力量不仅在于防火墙和算法,还在于每个数字公民的集体意识和行动。

本期内容



导读

早上好,读者朋友们,今天分享的文章选自《卫报》。在探讨食物时尚与科学的关系时,我们常常会发现,一些看似简单的烹饪方法,如用水煮熟食物,背后隐藏着令人惊叹的健康益处。现代科学揭示,食物在高温下加热会产生晚期糖基化终产物(AGEs),这些化合物与多种慢性疾病的发展密切相关。然而,有趣的是,选择适当的烹饪方法,如用水煮,可以显著降低AGEs的形成,从而有助于延缓衰老过程。水煮食物之所以有助于延缓衰老,是因为它避免了食物长时间暴露在高温下,从而减少了AGEs的形成。相比之下,烧烤、油炸等高温烹饪方法会显著增加食物中的AGEs含量。因此,用水煮熟食物不仅保留了食物的营养成分,还降低了潜在的健康风险。


Why cooking with water may help slow ageing

为什么水煮食物可能有助于延缓衰老

1







Davenport, 39, is a scientist and registered dietician based in San Francisco whose work focuses on slowing the deleterious effects of ageing. She argues that this can be accomplished by cooking mostly with broth and water. On her Instagram page, which has nearly 200,000 followers, you’ll find recipes for dishes like collagen-rich oxtail phở, green curry salmon, steamed eggs and gà hải nam (the Vietnamese version of Hainan chicken, a recipe passed down directly from Grandma).Cooking this way, she says, mitigates the creation of advanced glycation end products, or AGEs, formed when food is cooked at high dry temperatures, like over the grill or in an air fryer.



dietician /ˌdaɪəˈtɪʃn/ n. 营养学家

deleterious /ˌdeləˈtɪriəs/ adj. 有毒的

pass down  传承

mitigate /ˈmɪtɪɡeɪt/  v. 减轻,缓和

air fryer  空气炸锅


点击下方查看翻译

39 岁的达文波特是旧金山的一名科学家和注册营养师,她的工作重点是减缓衰老带来的有害影响。她认为,这可以通过肉汤和水烹饪来实现。在她的 Instagram 页面上,有近 20 万名粉丝,你可以找到富含胶原蛋白的牛尾河粉、绿咖喱三文鱼、蒸蛋和 gà hải nam(越南版海南鸡,食谱直接由祖母传下来)等菜肴的食谱。她说,这种烹饪方式可以减轻食物在烤架或空气炸锅等高温下烹饪时形成的晚期糖基化终产物(AGE)。


 


Advanced glycation end products are a group of compounds created when proteins or lipids are exposed to sugars. People encounter them regularly in the western diet, where they are typically generated during the cooking process via the Maillard reaction, or when food is blasted over high heat. (Think: the crust on a good steak.) A lot of ultra-processed foods, like cheese puffs and breakfast cereals, are also cooked this way.



protein /ˈproʊtiːn/ n. 蛋白质

lipid /ˈlɪpɪd/  n. 脂质;油脂

steak /steɪk/ n.牛排

the Maillard reaction   美拉德反应


点击下方查看翻译


晚期糖基化终产物是蛋白质或脂质接触糖时产生的一组化合物。人们在西方饮食中经常遇到它们,它们通常是在烹饪过程中通过美拉德反应产生的,或者在食物被高温加热时产生的。(想想:上等牛排上的脆皮。)许多超加工食品,如奶酪泡芙和早餐麦片,也是用这种方式烹饪的。





Once in the body, AGEs do one of two things. They can crosslink with a protein, which causes plaque buildup in the body – this can clog arteries and reduce healthy blood flow. Or they create inflammation through receptor binding. It’s why researchers consider AGEs a powerful biomarker for oxidative stress, which causes cell and tissue damage, and inflammation.



plaque  n.牌匾;牙菌斑

clog  /klɑːɡ/v. 阻塞

inflammation /ˌɪnfləˈmeɪʃn/ n. 发炎



点击下方查看翻译


一旦进入人体,AGE 就会产生两种作用。它们可以与蛋白质交联,导致体内斑块堆积——这会堵塞动脉并减少健康血流。或者它们通过受体结合引起炎症。这就是为什么研究人员认为 AGE 是氧化应激的强效生物标志物,氧化应激会导致细胞和组织损伤以及炎症。





During the past decade, there has quietly been an abundance of scientific literature suggesting that AGEs are the common denominator for a lot of modern health woes. “We and others have demonstrated that a diet high in AGEs is associated with the development of many chronic non-transmissible diseases, which are a plague in the modern western world,” explains Dr Jaime Uribarri, a nephrologist and researcher at Mount Sinai, “including insulin resistance, obesity, cardiovascular disease, kidney disease, dementia and cancer”.



woe  n.麻烦;问题;痛苦

woe is me  我好苦呀

transmissible  adj.可传递的

plague /pleɪɡ/ n. 瘟疫,传染病

dementia /dɪˈmenʃə/ n. 痴呆


点击下方查看翻译


在过去十年中,大量科学 文献悄然涌现,表明 AGE 是许多现代健康问题的共同点。“我们和其他人已经证明,饮食中 AGE 含量高与许多慢性非传染性疾病的发展有关,这些疾病是现代西方世界的祸害,”西奈山肾脏病专家兼研究员博士解释说,“包括胰岛素抵抗、肥胖、心血管疾病、肾脏疾病、痴呆症和癌症”。





As Davenport tells it, there are two main ways to dramatically reduce the amount of AGEs in food.The first is using water and broth to cook, which inhibits the Maillard reaction. “While chefs are trying to get everything as dry as possible to get that sear, I do the opposite,” says Davenport. The second method is to use acid for marinades – particularly in meat. She doesn’t consider herself an influencer; unlike others in the health space, the academic in her is rigorous about citing her sources. But she is happy that her recipes and methods are resonating with people who are interested in their health and eating habits.



broth  n.肉汤

too many cooks spoil the broth 

inhibit /ɪnˈhɪbɪt/ v.阻止

sear  /sɪr/  v.烤焦

marinade /ˌmærɪˈneɪd/ n.腌泡汁

resonate  /ˈrezəneɪt/ v.引起共鸣


点击下方查看翻译


正如达文波特所说,有两种主要方法可以大幅减少食物中的 AGE 含量。第一种是用水和肉汤来烹饪,这会抑制美拉德反应。达文波特说,“虽然厨师们试图让所有东西都尽可能干燥以达到焦焦的效果,但我却反其道而行之.”第二种方法是用酸腌制——尤其是腌制肉类。她并不认为自己是个有影响力的人;与健康领域的其他人不同,她以学者的眼光看待自己的资料来源。但她很高兴她的食谱和方法能引起那些关心健康和饮食习惯的人的共鸣。


Journal:theguardian

Title:Food fad or science – or both? Why cooking with water may help slow ageing(25 Oct 2024)

Category:Lifestyle and Health


END





写作句式积累

During the past decade,there has quietly been an abundance of scientific literature suggesting that AGEs are the common denominator for a lot of modern health woes.

在过去的十年里,有大量的科学文献表明AGEs是许多现代健康问题的共同因素。




翻译练习

Apt words have power to assuage the tumors of a troubled mind.





翻译练习,欢迎大家文末留言打卡,下期推送文章公布答案哟,一起阅外刊学英语吧!

获取完整版PDF及音频文件:

网盘链接(无提取码):

https://pan.quark.cn/s/e79e82d75f49


点击下方链接查看往期文章 ↓ ↓ ↓记得点关注哟

扫码关注我的视频号

 



分享

收藏

点赞

在看

分享,收藏,点赞与在看,至少我要拥有一个吧↓↓↓

阅外刊学英语
本订阅号定期更新英语外刊,助您提升英语阅读能力!精心挑选卫报、大西洋月刊、经济学人、新闻周刊、麻神理工技术评论等热门外刊文章,涵盖新闻、科技、文化、时尚、生活多个领域。无论您的英语水平,我们都有适合的内容。快来和我们一起开启英语学习之旅吧!
 最新文章