外刊阅读 | 经济学人 | 生成式人工智能:奇迹之光,还是盗窃阴影下的产物?

文摘   2024-10-08 07:30   中国香港  
扫码加关注   
精彩文章读不停     

    

星标我,不迷路!


上期答案



Rooted in traditional Chinese philosophy to cherish harmony between humanity and nature, China's co-creation, deliberation and empowerment model has enabled the government, research institutes, schools, philanthropists, social organizations and businesses to work together to unleash human potential to create new quality productive forces in order to build an ecological civilization. 

以“人与自然和谐相处”的中国传统理念为基础,共建、共商、共享模式推动政府、科研院所、学校、慈善机构、社会组织、企业等多方参与,共同释放人的潜能,创造新的优质生产力,推动生态文明建设。


本期内容



导读

早上好,读者朋友们,今天分享的文章选自《经济学人》。在科技日新月异的今天,生成式人工智能(Generative AI)以其惊人的创造力和广泛的应用前景,被誉为新时代的奇迹。从文本生成到图像创造,从音乐作曲到编程代码,生成式AI仿佛无所不能,正逐步改变着我们的生活和工作方式。然而,在这股科技浪潮的背后,却隐藏着一些令人不安的阴影。有人指出,生成式AI的辉煌成就并非完全基于创新和智慧,而是建立在“盗窃”之上。这里所说的“盗窃”,并非指传统意义上的物质盗窃,而是指AI在学习和生成过程中,可能未经授权地使用了大量的数据、创意和知识产权。那么,生成式人工智能究竟是不是一个建立在盗窃之上的奇迹吗?

Generative AI is a marvel. Is it also built on theft?

生成式人工智能是一个奇迹。它是建立在盗窃之上的吗?

1







The footballers look realistic at first sight but, on closer inspection, something is wrong. Their faces are contorted, their limbs are bending in alarming directions, the ball is slightly egg-shaped. Strangest of all, running across one footballer’s left leg is the ghostly trace of a watermark: Getty Images.Generative artificial intelligence (AI) has caused a creative explosion of new writing, music, images and video. The internet is alive with AI-made content, while markets fizz with AI-inspired investment. OpenAI, which makes perhaps the most advanced generative-AI models, is valued at nearly $90bn; Microsoft, its partner, has become the world’s most valuable company, with a market capitalisation of $3.1trn.



contort /kənˈtɔːrt/  v.扭曲

watermark /ˈwɔːtərmɑːrk/n. 水印

capitalisation /ˌkæpɪtəlɪˈzeʃən/n. 市值


点击下方查看翻译


乍一看,足球运动员看起来很逼真,但仔细观察就会发现有些不对劲。他们的脸扭曲了,四肢出现了惊人的弯曲,球略呈蛋形。最奇怪的是,一名足球运动员的左腿上有一个幽灵般的水印痕迹:Getty Images。生成式人工智能 ( AI ) 引发了写作、音乐、图像和视频的创作爆炸。互联网上充斥着由人工智能制作的内容,而市场则因人工智能启发的投资而蓬勃发展。Open AI或许是最先进的生成式人工智能模型的创造者,其估值接近 900 亿美元;其合作伙伴微软已成为全球最有价值的公司,市值达到 3.1 万亿美元。



But some wonder how creative the AIs really are—and whether those cashing in have fairly compensated those on whose work the models were trained. ChatGPT, made by OpenAI, can be coaxed into regurgitating newspaper articles that it appears to have memorised. Claude, a chatbot made by Anthropic, can be made to repeat lyrics from hit songs. Stable Diffusion, from Stability AI, reproduces features of images, including the watermark of Getty, on whose archive it was trained.To those who hold the rights to these creative works, generative AI is an outrage—and perhaps an opportunity. A frenzy of litigation and dealmaking is under way, as rights-holders angle for compensation for providing the fuel that powers the creation of AIs. For the model-makers it is an anxious period, notes Dan Hunter, a professor of law at King’s College London. “They have created an amazing edifice that’s built on a foundation of sand.”



compensate /ˈkɑːmpenseɪt/v. 赔偿,补偿

coax  /koʊks/v.哄骗;劝诱

coax sth out of sb  哄诱得到

litigation /ˌlɪtɪˈɡeɪʃn/n. 诉讼,起诉

edifice /ˈedɪfɪs/n. 大厦


点击下方查看翻译

但有些人怀疑人工智能到底有多少创造力——以及那些从中获利的人是否公平补偿了为模型训练提供工作成果的人。OpenAI开发的ChatGPT可以被诱导复述它似乎已经记住的报纸文章。Anthropic 开发的聊天机器人 Claude 可以复述热门歌曲的歌词。StabilityAI开发的 Stable Diffusion 可以重现图像的特征,包括它在训练时所用Getty图片库的水印。对于这些创意作品的版权持有者来说,生成式AI令人愤慨,但也可能是个机遇。随着版权持有者争相寻求为AI创作提供动力的素材的补偿,一场诉讼和交易的狂热正在上演。伦敦国王学院法学教授丹·亨特指出,对于模型开发者而言,这是一个焦虑的时期。“他们创造了一座令人惊叹的宏伟建筑,但其地基却是沙土。”




AIs are trained on vast quantities of human-made work, from novels to photos and songs. These training data are broken down into “tokens”—numerical representations of bits of text, image or sound—and the model learns by trial and error how tokens are normally combined. Following a prompt from a user, a trained model can then make creations of its own. More and better training data means better outputs.Many AI companies have become cagey about what data their models are trained on, citing competitive confidentiality (and, their detractors suspect, fear of legal action). But it is widely acknowledged that, at least in their early stages, many hoovered up data that was subject to copyright. 



trial and error  反复试验;不断摸索

cagey /ˈkeɪdʒi/adj.守口如瓶的

detractor /dɪˈtræktər/n.诋毁者;贬低者


点击下方查看翻译

人工智能接受大量人工作品的训练,从小说到照片和歌曲。这些训练数据被分解为“标记”——文本、图像或声音二进制数字表示——模型通过反复试验来学习标记的正常组合方式。根据用户的提示,经过训练的模型可以自行创作。更多更好的训练数据意味着更好的输出。许多人工智能公司都对自己的模型所用的数据讳莫如深,理由是出于竞争保密(批评者怀疑,他们还担心法律诉讼)。但人们普遍承认,至少在早期阶段,许多公司都收集了受版权保护的数据。




The tech firms argue there is nothing wrong with using others’ data simply to train their models. Absorbing copyrighted works and then creating original ones is, after all, what humans do.Roger Lynch, chief executive of Condé Nast, which owns titles such as Vogue and the New Yorker, told a Senate hearing in January that today’s generative-AI tools were “built with stolen goods”. AI companies “are spending literally billions of dollars on computer chips and energy, but they’re unwilling to put a similar investment into content”, complains Craig Peters, chief executive of Getty.



after all  毕竟

hearing   n.听证会


点击下方查看翻译


科技公司辩称,仅仅为了训练模型而使用他人的数据并没有什么不妥。吸收受版权保护的作品,然后创作原创作品,毕竟是人类的行为。拥有《Vogue》和《纽约客》等杂志的康泰纳仕集团首席执行官罗杰·林奇 (Roger Lynch)今年 1 月在参议院听证会上表示,当今的生成性AI工具是“用偷来的东西制造的”。盖蒂图片社首席执行官克雷格·彼得斯抱怨道, AI公司“在计算机芯片和能源上花费了数十亿美元,但他们不愿意在内容上进行类似的投资”。




In America the model-makers are relying on the legal concept of fair use, which provides broad exemptions from the country’s otherwise ferocious copyright laws. An encouraging precedent comes courtesy of a ruling on Google Books in 2015. The Authors Guild sued the search giant for scanning copyrighted books without permission. But a court found that Google’s use of the material—making books searchable, but showing only small extracts—was sufficiently “transformative” to be deemed fair use. Generative-AI firms argue that their use of copyrighted material is similarly transformative. Rights-holders, meanwhile, are pinning their hopes on a Supreme Court judgment last year that a series of artworks by Andy Warhol, which had altered a copyrighted photograph of Prince, a pop star, were insufficiently transformative to constitute fair use.


fair use  合理使用

exemption /ɪɡˈzempʃn/n.豁免;免除

precedent /ˈpresɪdənt/n. 先例

constitute /ˈkɑːnstɪtuːt/v. 算作;组成,构成


点击下方查看翻译


在美国,模型制定者依赖于合理使用的法律概念,该概念为该国原本严厉的版权法提供了广泛的豁免。一个令人鼓舞的先例来自 2015 年对谷歌图书的一项裁决。美国作家协会起诉这家搜索巨头未经许可扫描受版权保护的书籍。但法院发现,谷歌对这些材料的使用——使书籍可搜索,但只显示小部分摘录——具有足够的“变革性”,可以视为合理使用。生成式人工智能公司辩称,他们对受版权保护材料的使用同样具有变革性。与此同时,版权持有者则寄希望于去年最高法院的一项裁决,该裁决认为安迪·沃霍尔的一系列艺术品(这些艺术品对流行歌星普林斯的一张受版权保护的照片进行了改动)但其变革性不足以构成合理使用。


Journal:economist

Title:Generative AI is a marvel. Is it also built on theft?(Apr 14th 2024)

Category:Business


END





写作句式积累

In America the model-makers are relying on the legal concept of fair use, which provides broad exemptions from the country’s otherwise ferocious copyright laws.

在美国,模型制定者依赖于合理使用的法律概念,该概念为该国原本严厉的版权法提供了广泛的豁免。





翻译练习

Rights-holders bridle at the notion that America should reduce its protections to the level of other jurisdictions just to keep the tech business around; one describes it as unAmerican. 






翻译练习,欢迎大家文末留言打卡,下期推送文章公布答案哟,一起阅外刊学英语吧!

获取完整版PDF 下载后及时转存:

网盘链接:https://pan.quark.cn/s/e79e82d75f49


点击下方链接查看往期文章 ↓ ↓ ↓记得点关注哟

扫码关注我的视频号

 



分享

收藏

点赞

在看

分享,收藏,点赞与在看,至少我要拥有一个吧↓↓↓

阅外刊学英语
本订阅号定期更新英语外刊,助您提升英语阅读能力!精心挑选卫报、大西洋月刊、经济学人、新闻周刊、麻神理工技术评论等热门外刊文章,涵盖新闻、科技、文化、时尚、生活多个领域。无论您的英语水平,我们都有适合的内容。快来和我们一起开启英语学习之旅吧!
 最新文章