上期答案
I am walking across Yunnan besotted by a strange, lopsided, handcrafted world.
besotted by 被迷住了...
我漫步在云南,沉醉于一个奇特、不平衡、充满手工艺术的世界之中。
本期内容
早上好,读者朋友们,今天分享的文章节选自《今日心理学》。在生活的赛道上,我们常如骑手般奋力前行,面对起伏不定的路况与挑战,偶尔会感到力不从心,仿佛脚下的踏板变得异常沉重。但你可曾想过,只需轻轻一拨,调整你的“思维档位”,就能让前行的道路豁然开朗?正如自行车换挡的艺术,那不仅仅是速度的变换,更是心态与策略的巧妙转换。这种看似简单的思维转变,实则蕴含着改变一切的魔力。它不需要复杂的技巧,也不依赖外部条件的巨变,而是源自内心深处的一次觉醒——认识到,通过调整我们的视角与焦点,就能为生活注入新的活力与可能。
The Art of Shifting Focus
转移焦点的艺术
1
Imagine dusting off your old bicycle, feeling the cool metal and the rubber grips that once felt so familiar. You haven't ridden in years, and the thought of getting back on fills you with both nostalgia and apprehension. Life, in many ways, mirrors this experience. Just like riding a bike, the path of life is filled with moments of hesitation, struggle, and ultimately, triumph. The bike, symbolic of our goals and dreams, waits patiently for us to muster the courage to take that first step.
nostalgia /nəˈstældʒə/n. 怀旧,念旧
apprehension /ˌæprɪˈhenʃn/n.担忧 ;恐惧
triumph /ˈtraɪʌmf/n.重大胜利
muster /ˈmʌstər/v.聚集,激起
点击下方查看翻译
想象一下,当你掸掉旧自行车上的灰尘,感受曾经如此熟悉的冰冷金属和橡胶把手。你已经很多年没有骑过自行车了,一想到要重新骑上去,你心里既怀念又忐忑。生活在许多方面都反映了这种体验。就像骑自行车一样,人生之路充满了犹豫、挣扎,最终是胜利。自行车象征着我们的目标和梦想,耐心地等待着我们鼓起勇气迈出第一步。
Often in life, we set our goals too high, fail to achieve them, and start practicing not achieving our goals. I needed to break this cycle.I decided to take small, manageable steps. First, I put air in my tires one day, not allowing myself to do anything else. The next day, I cleaned up my bike. Then the next day I placed my bike where I would see it every day and hung my helmet on the handlebars. Now, the only thing holding me back was finding 10 or 15 minutes to go around the neighborhood a couple of times. Taking just one small step daily, a technique called behavioral activation, boosts motivation and overcomes inertia. This incremental approach worked wonders. Last year, I pedaled 1,000 miles, and this year, I'm already at 1,300 miles and still going strong! To raise funds for crucial cancer and diabetes research, I've conquered both a 50-mile and a 30-mile bikeathon, pushing my limits for a great cause.
inertia /ɪˈnɜːrʃə/n.惰性
incremental /ɪnkrəˈməntl/adj. 增加的
bikeathon n. 自行车马拉松
点击下方查看翻译
我决定采取一些小而可控的步骤。首先,我有一天给轮胎充气,不允许自己做任何其他事情。第二天,我清理了我的自行车。接下来,我把自行车放在我每天都能看到的地方,把头盔挂在车把上。现在,唯一阻碍我前进的就是抽出 10 到 15 分钟的时间在附近转几圈。每天只迈出一小步,这是一种称为行为激活的技巧,可以增强动力并克服惰性。这种渐进的方法产生了奇迹。去年,我骑了 1,000 英里,今年,我已经骑了 1,300 英里,而且还在继续前进!为了给癌症和糖尿病研究筹集资金,我完成了 50 英里和 30 英里的自行车马拉松,为伟大的事业挑战自己的极限。
Once we gather the courage to mount the bike, the first few minutes are crucial. Our bodies feel stiff, our movements awkward. We wobble, trying to find our rhythm, perhaps doubting every pedal stroke. Navigating the street with its unpredictable cars adds to the challenge. This phase is reminiscent of the early stages of any new endeavor. Our minds and bodies are unaccustomed to the demands of the new activity, and progress feels painstakingly slow.
stiff /stɪf/adj.僵硬的
wobble /ˈwɑːb(ə)l/v.摇摆;犹豫不决
reminiscent /ˌremɪˈnɪs(ə)nt/adj.缅怀往事的;怀旧的
点击下方查看翻译
一旦鼓起勇气骑上自行车,最初的几分钟至关重要。我们的身体僵硬,动作笨拙。我们犹豫不决,试图找到节奏,也许怀疑过每一次踩踏板。在街道上穿梭于难以预测的汽车中,挑战更加严峻。这个阶段让人想起任何新尝试的早期阶段。我们的身心不适应新活动的要求,进展感觉非常缓慢。
As we persist, something magical happens. Our muscles begin to remember the rhythm of pedaling, our balance improves, and our confidence grows. This process of learning and adaptation is a prime example of neural plasticity – the brain's ability to reorganize itself by forming new neural connections.Self-efficacy, the belief in one’s ability to succeed in specific situations, grows with each successful pedal stroke and each moment of regained balance.This activation of neural plasticity is incredibly empowering and can create a domino effect in our lives. It’s about pushing past initial discomfort and discovering our capabilities, which in turn motivates us to tackle other challenges with renewed vigor.
plasticity n.可塑性
domino effect 多米诺效应
vigor /ˈvɪɡər/n.活力
点击下方查看翻译
随着我们坚持不懈,神奇的事情发生了。我们的肌肉开始记住踩踏的节奏,我们的平衡感得到改善,我们的信心也增强了。这种学习和适应的过程是神经可塑性的一个典型例子——大脑通过形成新的神经连接来重组自身的能力。自我效能,即对自己在特定情况下取得成功的能力的信念,随着每次成功踩踏板和每次恢复平衡而增长。这种神经可塑性的激活具有令人难以置信的力量,并能在我们的生活中产生多米诺骨牌效应。它能让我们克服最初的不适,发现我们的能力,这反过来又能激励我们以新的活力应对其他挑战。
The key, both on the bike and in life, lies in where we focus our gaze. Take one of my regular routes, Summit Avenue on Corey Hill. Staring up that brutal climb, especially on those body-burning 10-15% inclines, can be a recipe for discouragement. That peak feels impossibly far away, just like some of life's biggest challenges. But here's the secret: forget the distant summit. Instead, look at the pavement right beneath your wheels. Every pedal stroke becomes a mini-victory.
lie in 在于
incline /ɪnˈklaɪn/n. 斜坡,倾斜
summit 山顶,顶峰 n.
点击下方查看翻译
无论是在骑车还是在生活中,关键在于我们关注的焦点。以我经常骑行的路线之一科里山峰顶大道为例。盯着那条残酷的山路,尤其是在那些燃烧着身体的 10-15% 的斜坡上,可能会让人灰心丧气。那座山峰感觉遥不可及,就像生活中的一些最大挑战一样。但秘诀是:忘记遥远的山峰。相反,看看车轮下方的路面。每一次踩踏板都成为一次小小的胜利。
Journal:psychologytoday
Title:Like Shifting Gears on a Bike: The Art of Shifting Focus(September 9, 2024)
Category:Motivation
END
写作句式积累
It struck me then that those early falls weren't failures, they were lessons.
那时我突然意识到,那些早期的跌倒并不是失败,而是教训。
翻译练习
Life is like riding a bike: initial hesitation, wobbly starts, finding balance, mastering gears, embracing the journey, and handling falls.
翻译练习,欢迎大家文末留言打卡,下期推送文章公布答案哟,一起阅外刊学英语吧!
获取完整版PDF下载后及时转存:
网盘链接:https://pan.quark.cn/s/e79e82d75f49
点击下方链接查看往期文章 ↓ ↓ ↓记得点关注哟
扫码关注我的视频号
分享
收藏
点赞
在看
分享,收藏,点赞与在看,至少我要拥有一个吧↓↓↓