听听过来人的经验!大一大二如何开始规划口译学习和实践!

教育   2024-12-29 18:30   海南  

问:作为一名英专生,口译学习爱好者,如何做口译职业规划?


答:口译职业的规划不仅需要扎实的语言能力,还需要系统的训练和不断的实践。根据当前的市场需求,以下是一些具体的建议和规划步骤,以帮助同学了解进入口译行业需要具备哪些条件,并克服常见的职业挑战。


1. 提升语言能力

语言能力的基础地位

口译员需要精通至少两种语言,通常是母语和第二语言,且要能熟练运用它们在口译环境中的各种场合中

很多同学面临语言基础较为薄弱的问题,特别是听力和口语方面。在口译训练中,听力理解和快速反应是关键。很多学生常常在处理长篇讲演或者复杂对话时感到力不从心。


建议和解决办法

  • 强化听力和口语:可以通过收听和模仿国际新闻广播、专业讲座等,增强语言的语感和快速反应能力。推荐使用网站如 BBC Learning English、VOA Learning English 和 TED Talks 等。

  • 找到语言交换伙伴:利用英语角,toastmaster等语言交换平台,与母语为目标语言的人进行口语交流。


听力口语训练到雅思7或者更高分以上,这样开始上手口译会更快!如果听说能力较弱,建议先补好短板。

2. 接受专业训练


口译不仅仅依赖语言能力,更需要系统的口译技巧训练。参加口译专业的培训课程,如证书课程、学士或硕士学位课程,可以让你更深入地理解口译的理论框架,学习专业的口译技巧,如同声传译、交替传译等。


不少同学认为只要语言好,就能自然地从事口译工作,忽视了口译技巧和专业知识的积累。


口译除了需要语言基础,还涉及到背景知识储备,脑记笔记配合,数字转换,以及逻辑梳理等等。这些缺一不可,比如听到演讲中出现术语,数字,没有经过系统训练,当下反应不过来很可能就会卡在那里说不下去。


口译涉及到“信息输入”,“语言转换”,“目的语输出”,三个环节,输入环节,需要分脑完成的任务包括:1 听力理解 2 把听到的信息迅速进行逻辑整理,形成结构化信息 3 边听,大脑分析逻辑的同时,笔记需要迅速同步记录关键信息。


多数情况下,输入和转换同时进行,比如听到“我们非常荣幸的参与这一次关于低空经济的论坛活动”,大脑判断这一个开场白,套话部分不需要笔记,笔记重点放在“低空经济”这个术语上,并且要快速在记笔记的同时转换成英文缩写"low att eco”。大家可以试试能不能做到,听一两个中文句子,然后边听边记,用英文缩写的方式来写,这就是信息输入和转换同时在进行。能做好这个分脑,后面的输出会轻松很多。


很多同学没有经过系统训练,习惯就是听中文写中文,恨不得每个字都写下来,结果回头翻译的时候英文输出卡壳严重,如果你也有这个问题,可能就是输入环节的脑记笔记训练要强化!


3. 建立职业网络


当前,在全球化和技术发展创新的背景下,口译市场客户需要的是高质量的口译服务。行业内的竞争也非常激烈,如何在这一市场中脱颖而出,建立广泛的职业网络尤为重要。


很多毕业生在进入行业时并没有积累足够的行业资源或客户,导致很难获得初步的实践机会。


  • 积极参与行业活动:可以参与中国翻译协会会议和活动,建立与同行的联系,了解行业动态。

  • 主动接触翻译公司:主动联系本地的翻译和口译公司,比如访问官网,给HR发简历(当然需要自己有一定的证书背书或者高翻背景这样成功几率比较高,如果基本的口译证书也没有,还是先磨炼内功)了解它们的招聘信息,并提交简历。海投简历,加入翻译兼职群等等(但是要注意不要上当受骗,注意辨别信息真伪)了解口译志愿者或者展会翻译的工作的机会。


4. 不断练习和积累经验


初入行业的口译员常常缺乏足够的实践机会,特别是在刚毕业时,无法通过正式渠道积累经验。


  • 志愿者活动和实习:可以从本地活动或非盈利组织中寻找志愿者口译机会,积累经验。如 TEDx 活动、各地举办的国际经贸文化交流活动等都是良好的实践平台。例如,成都举办大运会,杭州亚运会,上海世博会,广州广交会,车展等这样的大型活动都会有许多展台口译,或者活动语言类志愿者的需求,非常适合有一定初级口译基础(比如有三口,上海中级口译)等基础的同学去实践和尝试。

  • 模拟练习和同伴学习:定期进行模拟口译训练,和同学或语言学习伙伴共同练习。可以找到合适的口译材料进行实际演练。

  • 涉及法律、医疗、商业等多领域的口译练习,将大大提高你的适应能力和综合素质。可以去找一些专题的口译教材来练习和学习。

5. 保持专业与可靠

作为口译员,可靠性和专业性是至关重要的。客户对口译员的期望不仅仅是语言能力,更多的是对待工作的态度和处理突发状况的能力。


面临的挑战

口译员可能在工作中遇到语言难度大、文化差异大等压力,需要快速做出反应。

建议和解决办法


  • 时间管理与职业形象:作为口译员,必须严格遵守工作时间,确保准时并表现出专业形象。着装得体、语言清晰都是基础要求。

  • 培养应急能力:在面对高难度的口译任务时,保持冷静并能迅速适应环境是关键。可以通过参与模拟练习和与经验丰富的同行交流,提升应急应变能力。



最后,如果你也感兴趣学习口译,想早日摆脱应试英语学习思路,开始提高英语运用能力,欢迎加Jacky微信来聊聊哦!



口译殿堂
关注“口译殿堂”,备考CATTI\x26amp;MTI,不走弯路! 口、笔译训练方法|CATTI\x26amp;MTI备考思路|如何提高“听“,”说“,”读“,”写”?| 公众号里都有分享哦!
 最新文章