外刊双语比阅:《卫报》对“年度词汇”的看法:某一时刻的词汇快照

教育   2024-12-02 07:57   山东  
外刊双比阅
2024年12月02日

备考加油 一战成硕



The Guardian view on ‘words of the year’:
lexical snapshots of a moment in time
From ‘selfie’ to ‘slop’, internet culture is changing our language
Fri 29 Nov 2024 18.25 GMT









考研摸拟练习
The Guardian view on ‘words of the year’: lexical snapshots of a moment in time
From ‘selfie’ to ‘slop’, internet culture is changing our language
Fri 29 Nov 2024 18.25 GMT
It started with “chav” and has included “carbon footprint”, “omnishambles” and “selfie”. The Oxford word of the year campaign celebrates 20 years of selecting the word – or sometimes two words – that in some way sums up the moment. This year’s winner, decided by public vote, will be announced on Monday.
All six contenders on the shortlist have one thing in common – the internet. The words either refer to anxieties about online phenomena or behaviour (“slop”, meaning AI-generated content, and “brain rot” caused by consuming too much “slop” and other material); or they have been repurposed or popularised by social media (old-fashioned words such as “demure” and “lore”, and “romantasy” – a blend of romance and fantasy beloved by BookTokkers). Even “dynamic pricing” relates to Ticketmaster’s skyrocketing costs of Oasis reunion tickets for fans in virtual queues.
The list overlooks how eventful the year was in real life (IRL), with UK and US elections providing plenty of contenders including “cat lady”, “supermajority” and “weird”, even if “Maga” and “Trumpism” feel a bit old. Oxford University Press (OUP) has often reflected global events: “post-truth” followed Donald Trump’s 2016 win, “climate emergency” was chosen in 2019, and the upheavals in 2020 led to a report called Words of an Unprecedented Year. “Vax” took the spotlight in 2021.
From Shakespeare to JK Rowling, writers have been supplying new words for centuries. It is no surprise that the internet is taking over: new technology requires new words and new ways of talking about how we interact with it. The invention of the telephone is often credited with the usage of “hello” and “hi”. The words of the last 20 years that have fared best are nouns such as “podcast” (a compound of iPod and “broadcast”) and “selfie”, as opposed to those describing social trends such as “chav” or “squeezed middle”, which now seem dated at best. Brat summer – the Collins Dictionary went for “brat” – already feels a long time ago.
The 2022 winner “goblin mode” (“unapologetically self-indulgent, lazy, slovenly, or greedy”) led to accusations that Oxford Dictionaries had “donned a back-to?front baseball hat and skateboarded across the news” – a little unfair given that it was chosen by a public vote. Slang is often the spark for lexical innovation.
Is the word of the year more than a PR stunt or “neeky” (do keep up) parlour game? While the wordsmiths at OUP try to look beyond the grim news cycle, the lexical snapshots of the last 20 years have rarely been cheery – the 2015 “face with tears of joy emoji” smacked of desperation. This year doesn’t look like bucking the trend.
Australia’s Macquarie Dictionary has plumped for “enshittification”, coined by Cory Doctorow, as its word of the year for 2024. The OUP is too “demure” for such a choice. Perhaps the American writer Henry David Thoreau was describing a similar mood way back in 1845: “While England endeavors to cure the potato?rot, will not any endeavor to cure the brain-rot, which prevails so much more widely and fatally?”


□  □  □








考纲单词预背

1. carbon [ˈkɑːbən] n. 碳;复写纸;炭精棒;碳纤维 adj. 碳的,碳处理的 【名】 (carbon)(英)卡本,(西)卡尔翁,(法)卡尔邦(人名);carbons

2. generate [ˈdʒenəˌreɪt] v. 产生,引起;generates;generating;generated;generated

3. medium [ˈmɪːdɪəm] n. 媒介,媒体;方法,手段;(艺术创作)材料,素材;灵媒,巫师;培养基;环境;中等,中号;存储(或打印)介质;(颜料)溶剂(如油或水);(品质、状态)中等,中庸 adj. 中等的,中间的,适中的;五分熟的,半熟的;(程度、强度或数量)平均的;(颜色)不深不浅的,适中的;(投球,投球手)中速的;media;mediums

4. blend [blend] v. (使)混合,调和;(使)协调,融合;调制,配制 n. 混合物;交融,融合;混合词;blends;blends;blending;blended;blended

5. romance [rəˈmæns, rəʊ-] n. (通常指短暂的)浪漫史,爱情关系,风流韵事;爱情,恋爱;传奇色彩,浪漫情调;(对某物的)迷恋,钟情;爱情故事;传奇故事;浪漫曲 v. 向……求爱,追求(某人);夸张,渲染;讨好,奉承 adj. (语言)罗曼语的 【名】 (romance)(西)罗曼塞(人名);romances;romances;romancing;romanced;romanced

6. fantasy [ˈfæntəsɪ, ˈfæntəzɪ] n. 幻想,想象;想象产物,幻想作品;虚拟比赛(游戏);幻想曲,集成曲;期望 v. 想象,幻想;fantasies;fantasies;fantasying;fantasied;fantasied

7. beloved [bɪˈlʌvd, bɪˈlʌvɪd] adj. 钟爱的,深受爱戴的 n. 心爱的人;beloveds

8. dynamic [daɪˈnæmɪk] adj. 充满活力的,精力充沛的;动态的,发展变化的;力的,动力的 n. 动力,活力;相互作用,动态;动力学;dynamics

9. virtual [ˈvɜːtʃuəl, -tʃʊəl] adj. 几乎……的,实质上的;(在计算机或互联网上存在或出现的)虚拟的,模拟的;(光学)虚的,虚拟的;(机械学)虚的;(物理)虚的

10. queue [kjuː] n. (人、汽车等的)队,行列;(为得到某机会而等待的)长列,长队;(计算机)队列;呼叫队列;辫子 v. 排队(等候);竞相,抢着(做某事);(计算机)排成队列,排队;queues;queues;queuing;queueing;queued;queued

11. weird [wɪəd] adj. 奇怪的,不寻常的;怪异的,超自然的 n. 命运;预言者 v. 使心生疑惑,使感到疏远;weirder;weirds;weirding;weirded;weirded

12. global [ˈgləʊbəl] adj. 全球的,全世界的;全面的,整体的;(计算机)全局的;球形的

13. interact [ˌɪntərˈækt] v. 相互交流,互动;相互作用,相互影响;interacts;interacting;interacted;interacted

14. invention [ɪnˈvenʃən] n. 发明物;发明,创造;虚构,编造;发明才能,创造力;创意曲(短乐曲的题目);inventions

15. usage [ˈjuːzɪdʒ] n. (词语的)用法;使用,用量;(尤指形成权利,义务,标准等的)常规做法,惯例;虐待,不公待遇;usages

16. compound [ˈkɒmpaʊnd] n. 混合物,化合物;复合词;大院,有围墙的场地 adj. 复合的,混合的;以复利计算的 v. 使加重,使恶化;合成,混合;以复利计算支付;和解,私了;compounds;compounds;compounding;compounded;compounded

17. trend [trend] n. 趋势,动态;时尚,风尚;热门话题 v. 趋向,倾向;(尤指地理特征的)走向;成为热门话题;trends;trends;trending;trended;trended

18. squeeze [skwɪːz] v. 挤压,捏;挤出,榨出(液体等);(使)挤入,塞入;为……挤出时间(squeeze someone/somethin. in);排挤出(squeeze someone/somethin. out);敲诈勒索,榨取;严格限制,紧缩(资金);好不容易取得,勉强成功;紧紧闭上双眼;扣扳机射击,打一整发(子弹);拍照;(桥牌)逼(对方)放弃一张赢墩牌,逼牌 n. 挤压,捏;拥挤,塞满;挤出来的少量事物;紧缩,拮据;男朋友,女朋友;勒索(或敲诈)的钱;拥抱;(桥牌)紧逼打法(逼对手扔掉一张重要的牌);压模,拓印;(棒球)抢分战术;拥挤的社交舞会;squeezes;squeezes;squeezing;squeezed;squeezed

19. mode [məʊd] n. 方式,做法;(机器、设备的)运行方式,状态;(衣着、艺术等的)形式,风格;(思想、情感或行为的)状态,状况;(音乐的)调式;众数(一组数字中出现次数最多的数);(逻)(模态命题的)式,形式;(物理)模(式),波型;(模态命题的)式,形式 【名】 (mode)(英、德、法、乍、瑞典)莫德(人名);modes

20. spark [spɑːk] n. 导火线,诱因;火花,火星;电火花;一丝,略微;生气,活力,才华;愤怒的情感,激烈的情绪;军队中对无线电报务员(或电工)的昵称(sparks);生龙活虎的小伙子;(内燃机里火花塞的)放电 v. 引发,触发;产生火花(电火花);点燃;增加趣味(或活力、风味等);求婚 【名】 (spark) (美)斯帕克(人名);sparks;sparks;sparking;sparked;sparked

21. innovation [ˌɪnəʊˈveɪʃən] n. 新事物,新方法;革新,创新;innovations

22. grim [grɪm] adj. 严肃的,坚定的;令人不快的,令人沮丧的;阴森的,凄凉的;生病的;质量低劣,糟糕;(地方)简陋的 【名】 (grim)(英、德、俄、捷、匈)格里姆(人名);grimmer

23. rarely [ˈreəlɪ] adv. 罕有,很少;异乎寻常地,极度

24. endeavor [ɪnˈdevə] n. 努力;尽力(等于 endeavour) vi. 努力;尽力(等于 endeavour) vt. 努力;尽力(等于 endeavour);endeavors;endeavors;endeavoring;endeavored;endeavored

25. prevail [prɪˈveɪl] v. 流行,盛行;(在比赛、竞赛或争辩中)击败,获胜;占优势,占上风;(继续)使用;说服,劝服(prevail on/upon);prevails;prevailing;prevailed;prevailed




外刊双语剪 考研阅读精选 ↓↓
◇◇◇







开始比阅

The Guardian view on ‘words of the year’: lexical snapshots of a moment in time

《卫报》对“年度词汇”的看法:某一时刻的词汇快照

From ‘selfie’ to ‘slop’, internet culture is changing our language

从“自拍”到“slop”,网络文化正在改变我们的语言

Fri 29 Nov 2024 18.25 GMT

2024 年 11 月 29 日星期五 18.25 GMT

It started with “chav” and has included “carbon footprint”, “omnishambles” and “selfie”. The Oxford word of the year campaign celebrates 20 years of selecting the word – or sometimes two words – that in some way sums up the moment. This year’s winner, decided by public vote, will be announced on Monday.

我最早的单词是“ chav ”,后来又加入了“碳足迹”、“ omnishambles ”和“自拍”。牛津年度词汇评选活动庆祝了 20 年来评选出一个或两个词来概括当下的词汇。今年的获胜者将由公众投票决定,将于周一公布。

All six contenders on the shortlist have one thing in common – the internet. The words either refer to anxieties about online phenomena or behaviour (“slop”, meaning AI-generated content, and “brain rot” caused by consuming too much “slop” and other material); or they have been repurposed or popularised by social media (old-fashioned words such as “demure” and “lore”, and “romantasy” – a blend of romance and fantasy beloved by BookTokkers). Even “dynamic pricing” relates to Ticketmaster’s skyrocketing costs of Oasis reunion tickets for fans in virtual queues.

入围的六位候选人都有一个共同点——互联网。这些词语要么指对网络现象或行为的担忧(“slop”,意为人工智能生成的内容,以及因消费过多“slop”和其他材料而导致的“脑腐烂”);要么被社交媒体重新利用或推广(老式词语,如“ demure ”和“lore”,以及“ romantasy ”——BookTokkers 钟爱的浪漫与幻想的混合词)。甚至“动态定价”也与 Ticketmaster 为虚拟排队的粉丝提供的 Oasis 重聚门票价格暴涨有关。

The list overlooks how eventful the year was in real life (IRL), with UK and US elections providing plenty of contenders including “cat lady”, “supermajority” and “weird”, even if “Maga” and “Trumpism” feel a bit old. Oxford University Press (OUP) has often reflected global events: “post-truth” followed Donald Trump’s 2016 win, “climate emergency” was chosen in 2019, and the upheavals in 2020 led to a report called Words of an Unprecedented Year. “Vax” took the spotlight in 2021.

该榜单忽略了这一年在现实生活中发生的多事之秋,英国和美国大选提供了大量竞争者,包括“猫女”、“绝对多数”和“怪异”,尽管“Maga”和“特朗普主义”感觉有点过时。牛津大学出版社 (OUP) 经常反映全球事件:“后真相”在唐纳德·特朗普 (Donald Trump) 2016 年获胜后出现,2019 年选择了“气候紧急情况”,2020 年的动荡导致了一份名为《前所未有的一年的词汇》的报告。“疫苗”在 2021 年成为焦点。

From Shakespeare to JK Rowling, writers have been supplying new words for centuries. It is no surprise that the internet is taking over: new technology requires new words and new ways of talking about how we interact with it. The invention of the telephone is often credited with the usage of “hello” and “hi”. The words of the last 20 years that have fared best are nouns such as “podcast” (a compound of iPod and “broadcast”) and “selfie”, as opposed to those describing social trends such as “chav” or “squeezed middle”, which now seem dated at best. Brat summer – the Collins Dictionary went for “brat” – already feels a long time ago.

从莎士比亚到 JK 罗琳,几个世纪以来,作家们一直在创造新词。互联网正在接管一切,这并不奇怪:新技术需要新词和谈论我们如何与之互动的新方式。人们通常认为电话的发明带来了“你好”和“嗨”的使用。过去 20 年里表现最好的词汇是“podcast”(由 iPod 和“broadcast”组合而成)和“selfie”等名词,而不是那些描述社会趋势的词汇,如“chav”或“squeezed middle”,现在看来充其量也过时了。Brat summer(柯林斯词典将“ brat”译为“brat ”)已经让人觉得已经是很久以前的事了。

The 2022 winner “goblin mode” (“unapologetically self-indulgent, lazy, slovenly, or greedy”) led to accusations that Oxford Dictionaries had “donned a back-to?front baseball hat and skateboarded across the news” – a little unfair given that it was chosen by a public vote. Slang is often the spark for lexical innovation.

2022 年获奖词“妖精模式”(“毫无歉意地自我放纵、懒惰、邋遢或贪婪”)导致人们指责牛津词典“戴上一顶前后颠倒的棒球帽,在新闻中玩滑板”——考虑到它是通过公众投票选出的,这有点不公平。俚语往往是词汇创新的火花。

Is the word of the year more than a PR stunt or “neeky” (do keep up) parlour game? While the wordsmiths at OUP try to look beyond the grim news cycle, the lexical snapshots of the last 20 years have rarely been cheery – the 2015 “face with tears of joy emoji” smacked of desperation. This year doesn’t look like bucking the trend.

年度词汇是否只是公关噱头或“ neeky ”(继续)客厅游戏?尽管牛津大学出版社的词汇大师们试图超越严峻的新闻周期,但过去 20 年的词汇快照很少令人愉快——2015 年的“喜极而泣的表情符号”带有绝望的味道。今年似乎不会逆势而上。

Australia’s Macquarie Dictionary has plumped for “enshittification”, coined by Cory Doctorow, as its word of the year for 2024. The OUP is too “demure” for such a choice. Perhaps the American writer Henry David Thoreau was describing a similar mood way back in 1845: “While England endeavors to cure the potato?rot, will not any endeavor to cure the brain-rot, which prevails so much more widely and fatally?”

澳大利亚的麦考瑞词典将科利·多克托罗创造的“ enshittification ”选为 2024 年年度词汇。牛津大学出版社对这样的选择太“谦虚”了。也许美国作家亨利·戴维·梭罗早在 1845 年就描述了类似的情绪:“当英国努力治愈马铃薯腐烂时,难道不会努力治愈更为广泛和致命的脑腐烂吗?









单词/模拟练习

/////////













考研英语外刊君
考研英语,外刊双语阅读,双语比阅,英语四六级考试,职称英语考试,高考英语阅读。双语杂志,双语精选,双语精读,卫报,今日心理学,金融时报,大西洋月刊,经济学人,时代周刊,纽约时报,自然杂志等。
 最新文章