上千次简历投递、两三百万字实践量,这是我39岁全日制回归校园的证明

文摘   2024-11-03 20:17   浙江  

临近毕业,想做个总结的念头愈发强烈。

转型做翻译,这是我接近40岁时回归校园的初衷之一。这个想法,放在十年前,似乎就很可笑,放在日新月异的AI时代,就更可笑了:AI都这么强大了,转型做翻译,这跟49年入国军有什么分别?

AI是否能彻底取代人工译员,我不知道;但起码,现在来看,转型是成功的,做翻译赚得的收入,并不比在回归前,在互联网大厂996来得少。

转型是需要付出努力的。

这两年多的时光里,保守地说,我投出了上千次简历。

这个gmail邮箱,是我刚失业那阵子注册的。163邮箱似乎被外贸人用烂了,很容易被拦截成垃圾邮件,纯数字的QQ邮箱显得很不专业,于是就专门注册的这个邮箱,用来投递简历以及接收PO

邮件系统显示,已发送邮件已达1400余封,其中掺杂了部分沟通往来邮件,但是大部分都是陌拜邮件:主动发送简历,要求合作。这类邮件保守点,也有1000封。

加上一些翻译公司有自己的表单系统,有意合作的freelancerlinguist都可以在线录入信息,递交申请,这一部分就无法统计,保守点说,500份也是有的。

另外,还有通过国内的求职APP,如Boss直聘、猎聘等投递简历的,尽管国内高质量的翻译公司并不多,但数百次投递肯定是有的。

所以,为了开发客户,我至少发出了2000份邮件。乍一看,这个数字有点吓人,但放到两年多,800多天的时间里,其实也并不算多,一天只需要发送两三封简历即可。

机会,就是从这一份份简历投递中得来;机会来了就得把握住。

2.5年的时光里,按收入除以平均单价,按中文字数计算(这里可是有水分的,因为中英翻译字数比例一般为1:1.5左右,也就是说英文原文1000字,译成中文,可能就会有1500字),我的实践量至少达到了250万字,也就是100万字/年。换句话说,在攻读MTI学位期间,除了上课、写作业、写论文等校园规定动作外,我一直就在做翻译实践。

与正当年的学生相比,我的弱项就是没人给我输血——我得自我造血,维持生活。有些朋友天真地觉得,我是工作期间赚到了一些钱,有了一些积蓄,才会有勇气选择全日制读研。在这个时代,收入不论高低,都有可能存不下钱,看看最近的影视剧《逆行人生》、还有《凡人歌》便可窥知一二:那么光鲜的人生,失业后,也是惨不忍睹,甚至沦落到去送外卖。虽然有艺术夸张的成分,但艺术来自生活,钱少有钱少的过法,高薪有高薪的活法,对于所有人来说,生活从来都不是容易的!

这上千封邮件、两三百万字的实践,是我没有虚度这2.5年的最好证明。






如有翻译需求,请联系微信:21576612

985高校翻硕行业导师/MTI全日制研究生在读

CATTI二级笔译/TEM-8/千万字翻译经验

北京有译思、上海唐能、广州博朗、赛思汇译...签约合作译员


39岁去读研
男,39岁回归校园,全日制翻译硕士在读。985高校MTI行业导师/CATTI二笔/专八/中译协会员/千万字翻译量。如有翻译需求请联系vx:21576612
 最新文章