大家好,今天一起来品读《老子/道德经》的第三十一章,原文如下——
夫兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上,胜而不美,而美之者,是乐(yào)杀人。夫乐(yào)杀人者 ,则不可得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右。言以丧礼处之。杀人之众,以悲哀莅之,战胜以丧礼处之。
▾
问:「夫兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。」
兵,兵器,武器,也有军队、士兵、战争的意思。
对于这句话,Cico有什么要补充的吗?
C:「兵」也就是武器,它指向任何一个内心暴力的状态;「兵」本身意味着暴力,用兵,展现的就是暴力,暴力永远是不祥之器。
对于物理暴力,这个不用多说,杀戮、伤害、破坏,这些自然是不祥之器,无需赘言。
但同时,这颗心有各种其他的暴力活动,可能没有展现出非常强的物理暴力,但这颗心依然暴力,这个也是不祥之器。
问:「物或恶之」,「物」在古语里有事物、东西的意思,也有别人、众人的意思,“物我俱忘怀”,“不以物喜,不以己悲”。
对于这样一个暴力的状态,无论是人是东西,谁会喜欢呢?
接着往下看,「君子居则贵左,用兵则贵右」,通常的解释是在古代右边是比较尊贵的地位,左边是比较低的座位。Cico怎么理解这个「左」和「右」呢?
C:按照这样一个说法,以右为贵意味着地位、名誉、各种身外之物的追逐、堆砌,整个权力机构也是基于暴力,所以「用兵则贵右」;
用兵本身意味着暴力,追逐地位,追逐名誉的人都是暴力之人,所以用兵跟这个尊崇右是完全在一起的。
也就是说,一个人去追逐ta的名誉、地位、权力,这个人本身就是暴力,跟这个用兵者的暴力没有差别,没有区别。
「君子居则贵左」,「居」意味着这颗心不追逐、不靠近,那自然远离这样一个牌位,远离这样一个权力的追逐,地位的追逐。
问:这么解释,让人想到了《道德经》第八章里的这么几句话,「上善若水,水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道」。这句话指向的状态和「君子居则贵左」,似乎在指向同一个状态,是吧?
C:没错,指向同一个事情。
问:好,往下看,「兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上,胜而不美,而美之者,是乐(yào)杀人。夫乐(yào)杀人者 ,则不可得志于天下矣。」
恬淡,有人是这样解释的,恬者不欢愉,淡者不浓厚,适可而止,是吧?
C:「恬淡」意味着这颗心不追逐,不是想用兵,想用暴力,所以自然是恬淡。
问:「胜而不美,而美之者,是乐(yào)杀人」,即便打胜了也没有这个得意,打了胜仗,心里还美滋滋的,这种是偏好杀人的人。
C:「乐杀人」,意味着这颗心在从中汲取大量的愉悦,这个愉悦对应着这个「美」,所以这颗心得意,这样一颗心完全被它的愉悦所隔绝,它只图愉悦,却看不到自己在杀人,在实施暴力,这违背自然,不可得志于天下。
Cico:所以这个话题啊,需要每个人亲自去理解,感受,不要去正当化战争,也不要一味地避免战争;而是当这颗心完全没有暴力,而且一直没有暴力的时候,这颗心自然知道该怎么应对这些物理暴力。
但回到整个人类的角度,放下那些国别,那些各种的意识形态,各种的模式,从整个人性的角度来看,人因为想法的分裂、对立,产生大量的冲突、矛盾,不但每个人自己的矛盾,不同的种族、民族团体之间也有矛盾,那当这个战争来自于此,所以这个战争本身是整个人类暴力的展现。
那在这样一个极其暴力的环境中,一个人醒来,可能极少一部分人醒来,这颗心没有任何的暴力,那在这样一个环境下怎么生存?
毕竟这个环境充满了暴力,那一颗完全没有暴力的心,自然清楚该如何应对这个暴力。
所以这个场景去用语言去谈它,就产生非常多的画面、误解。
只要这颗心完全没有任何的暴力,完全不在任何的幻象中,那这颗心自然能够采取明智的行动,也自然能够「居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时」。
所以,当回到这样一个非常实际的层面来看,如何让这颗心清空这些已知,清空这些问题回路,清空这些暴力的回路,这个永远是放在第一位。
熄灭这颗心的所有暴力,就是熄灭这个自我。
那自然在这样一个状态下,这颗心没有暴力,那无论是怎么看这些文字,不会误解。
最终,功夫在每一个人,心修好了,心清空了所有的问题,看这些文字, 才不会产生新的问题。
好,最后再来回味一下第三十一章的原文——
夫兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上,胜而不美,而美之者,是乐(yào)杀人。夫乐(yào)杀人者 ,则不可得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右。
The military is ominous and distasteful. Therefore, anyone who is living in truth stays away from it.
A virtuous person who does not seek anything is in a lower rank; one who uses the military to seek control and power is in a higher rank (it is what is in this power structure, which is always based on violence). Military is something ominous and is not a virtuous person’s thing. When the military must be used (to counteract the aggression that threatens life), it is only used to achieve the most necessary result, not to take pride in a win. If one takes pride in a win, one derives pleasure from killing; such a person cannot win over the world.
Auspicious things tend to stay in a low profile; ominous things tend to stay in a high profile. The lieutenant general is of a lower rank and stands on the left, and the general is of a higher rank and stands on the right; he speaks in a tone as if a funeral and laments the death of so many people, treating the win as a funeral.
注:「曼解道德经」已汇总发布到曼谛网站,汇总页面:
https://mindiver.se/ddj-list