魏风·硕鼠
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直?
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
一、注音及注释
女:rǔ
爰:yuán
号:háo
无:毋,不要。
黍:黍子,也叫黄米,重要粮食作物之一。
三岁:三非实数,多年,说明时间久
贯:侍奉。
女:同“汝”,你。
逝:通“誓”,表态度坚决。
去:离开。
适:往。
乐土:安居乐业的地方。
爰:在那里。
所:处所,指可以正当生活的地方。
德:施惠 ,感激。
国:域,即地方。
直:同“值”,价值,报酬。
劳:慰劳。
谁之:谁,同“唯”。之,其,表示诘问语气。
永号:长叹。
二、诗歌大意
大老鼠啊大老鼠,不要偷吃我的黍子了。这么多年养活着你,你却不顾我的死活。我发誓要离开你,前往那幸福的乐土。那幸福的乐土啊,是我安居的好地方。
大老鼠啊大老鼠,不要偷吃我的麦子了!这么多年养活了你,你却一点也不肯回报我。我发誓要离开你,前往那快乐的地方。那快乐的地方啊,我的劳动会有价值。
大老鼠啊大老鼠,不要偷吃我的禾苗了。这么多年养着你,你却从不慰劳我。我发誓将要离开你,前往那希望的城郊。那希望的城郊啊,谁也不会唉声叹气了。
三、诗歌赏析
这大概是《诗经》里唯一一首很多人曾背得滚瓜烂熟的诗歌,它是中学语文课本里的必背课文。
现在读来,结合之前对古魏国的一些了解,这首诗歌侧面反映出当时古魏国当权者在治国上不仅毫无作为,且对百姓也是百般盘剥压榨。百姓辛苦劳作,养活了他们,伺候着他们,而他们毫不体恤百姓的辛苦, 只知一味索取,不给百姓任何的回馈,可能连安慰的外部环境也没有。
好在“逝将去女”,去寻找新的“乐土”、“乐国”与“乐郊”。说明现实虽然很是残酷,但他们没有丧失对未来的希望,对美好生活的憧憬。
但我们知道,在诸侯争霸的战乱时代,“乐土”、“乐国”与“乐郊”应该并不存在。
不得不说,这是一首放在不同时代里都能说上一二的诗歌。