《欧华文艺》第192期

文摘   2024-10-19 00:01   法国  

为海外游子创业抒情
为中欧文化交流讴歌








散文诗
















董家岐:化学制药工程师、教授、资深药物学家,曾长期从事新药开发研究,发表专业文章100多篇,出版专业书10部。部分诗文收入2010年作家出版社出版的《珠玑文集》、香港日月星出版社出版的《龙吟诗词》和2011年中国文联出版社出版的《当代文坛•百家传世精品诗词选》,诗文集《银杏树下梦故乡》(2011)、《菜茵河抒怀》(2012)由中国文联出版社出版。












散文诗三篇

董家岐(法国)
01
风沙


高原上,常常是这样:刚才还是万里无云,转眼却变成天地无光——漫天风沙在咆哮。它象决口的洪流,夹带着泥沙,冲向城镇、村落,冲进大街小巷……
然而,在这风沙面前谁也不动摇!工厂依然冒着浓烟,农场的拖拉机依然在大地上奔驰,公社社员依然在精心培植自己的果园,百货公司的大门依然敞开着,男男女女依然在大街上行走,他们如同在花园里漫步……

看!群山巍然屹立,白杨笑得前俯后仰,湟水奔流欢歌,山鹰穿过风沙自由飞旋……

啊,风沙在磨炼我们的人生!

有位诗人唱过:把万古荒凉和风沙,嚼烂在我们的嘴里!然后,我们在明天将吐还它一个泥团,捏出无数个叫人眼红的、洁白干净没有风沙的、万紫千红的城镇和村落。高原人的意气有这样伟大!

如今,我们更要有山的神态,白杨的精神,湟水的激情,山鹰的羽翼,团结奋斗,战胜千万次风沙,创造出一个光明灿烂的世界——我的祖国呵!
02
旅途放歌


汽车奔驰在去边疆的公路上......

从西宁出发,汽车奔驰在去边疆的公路上,它象一支绿色的飞船航向远方。一排排挺拔翠绿的白杨,一道道绵延起伏的山梁,公社的麦浪,农家的土房,在七月的阳光下闪闪发光——这大好的河山呵,急急地从眼前掠过车窗,渐渐地隐没在后方。

车过日月山,又一幅新的画面展示在人们的眼前。看!一望无际的大草原呵,与蓝天吻合在遥远的地平线上;一颗颗星座在四周闪现,那是藏胞的帐篷;一朵朵祥云从身边游过,那是牧民的羊群...啊,此刻汽车仿佛是离开了地面,而航驶在无垠的湛蓝天空!我的胸襟呵豁然变得无限宽广,好象几乎要把整个世界拥抱——宇宙在我的心中!

是的,汽车仿佛已经冲破了地球的引力,不管是在春夏秋冬或是遇到风雨冰霜,永远象一支绿色的飞船航向远方!它把飞禽走兽和荒凉驱赶到远远的天涯海角,隆隆的马达声象春雷一样滚过边疆的天空,驱散那高原的寒冷。无论在哪里,人们心中永远是春天呵⋯

我情不自禁地沉思起来:一个人从海岛走到塞外,从海滨来到边疆,跋涉千山万水,经历大风大浪,而今,又在饱尝这高原的风情,奔向又一个新的地方—这是为了什么?

我只知道,汽车呵永远象一支绿色的宇宙飞船,它飞得越远就越快,飞得越远就越高,因为它期着一个坚定不移的远大目标!......
03


黎明——

我伫立在窗前,眺望东方。东方鱼肚白,祖国啊,你张开了明亮的眼睛,发射出万道金光!

彩色的早霞,胜过七色长虹。霎时,鲜红的云彩变得橘红,又化成橙黄、淡黄,最后变为银白。我眼前仿佛孔雀在开屏,凤凰在舞翔,牡丹在绽放。

云彩升高了,蓝天升高了。此刻丛山后面已经是一片银光的海洋—朝阳跃入空中,把自己的全部光和热倾泻到大地上。

万物在祖国母亲的怀抱里开始苏醒。新的一天开始了!

我听见,电台播送的音乐在空间回荡,汽车的马达声在大路上滚动,小学校里的铃声噹噹敲响,赶大车的响鞭荡漾在田野上...

此刻,我是多么想化为一支雄鹰啊,搧翅飞入长空!看一看早晨和平的土地,唱一唱大地勤劳的主人,把祖国的美景搜在心中。

我知道,黎明总是紧跟着长夜来临,正如暴风雨过后定会出现晴天;那末,我就觉得祖国前进道路上遇到的任何困难,都将为勤劳的人民战胜!因为,我们心中有一颗不灭的太阳,我们的理想如朝霞一样美丽,每个人的力量就象每一丝阳光,能把长夜撕破,能把暴风雨击退......

啊!我伫立在窗前,久久不能平静。我看到希望在前,祖国正象一轮红日从东方升起。我要用双手将一曲赞歌托出世界!

多么美好啊,祖国的早晨!







摄影



















微微:北京出生,大学物理专业。八八年出国求学工作,后定居加拿大温哥华,创立电脑公司,从事IT公司主管工作。闲暇爱好看杂书,填诗词,陶艺和打打太极。
















佛罗伦萨之美

微微(加拿大)





照片展示的是佛罗伦萨大教堂(Cattedrale di Santa Maria del Fiore),也被称为圣母百花大教堂,是意大利佛罗伦萨最著名的建筑之一。
1. 圆顶:教堂最显著的部分是由菲利波·布鲁内莱斯基设计的巨大砖石圆顶(Cupola),它是文艺复兴时期建筑的杰出代表。这个圆顶从任何角度都可以清晰地看到,是佛罗伦萨的标志之一。
2. 乔托钟楼(Campanile di Giotto):靠近教堂的高塔是乔托设计的钟楼,高约84米,装饰着彩色大理石,是哥特式建筑的典范之一。
这座大教堂始建于1296年,耗时数个世纪才完成。它因其华丽的外观、复杂的雕刻和彩色大理石装饰而闻名,是佛罗伦萨艺术和文化的象征。
站在这个角度可以看到佛罗伦萨圣母百花大教堂穹顶和桥托钟楼哥特式建筑的不同结构与线条的完美结合。

维琪奥桥(Ponte Vecchio)是佛罗伦萨的重要历史地标,它不仅在中世纪是连接城市两部分的重要通道,还是佛罗伦萨文艺复兴时期的象征之一。它是佛罗伦萨最古老的石桥,横跨阿诺河,建于14世纪。维琪奥桥以其独特的商铺而闻名。
视角是从维琪奥桥向西拍摄,可以看到圣三一桥(Ponte Santa Trinita)等其他桥梁。
维琪奥桥在第二次世界大战中没有被摧毁,这是因为据说希特勒下令保留这座桥,而其他桥梁则在战争期间被摧毁。

这座雕塑名为:“和平之树”(Albero della Pace),由托斯卡纳艺术家安德烈亚·罗吉(Andrea Roggi)创作,目前位于佛罗伦萨的乔尔戈菲利街(Via dei Georgofili)。它于2021年安装,以纪念1993年发生在此地的黑手党爆炸事件的受害者。这场爆炸导致5人丧生,并造成了严重的破坏。
“和平之树”是一座象征着希望与重生的雕塑,整体由橄榄树构成,橄榄树在地中海文化中常常被视为和平、智慧和生命力的象征。雕塑的树根暴露在外,树干带有人体的形态,寓意着过去与现在的联系,象征着复原力与成长,传递了对没有暴力、和平未来的期望。
这座雕塑不仅是对逝者的悼念,更是对希望和未来的象征。







散文

















施文英台北及巴黎美术、文史 双硕士,曾任法国《华报》副总编,翻译法文小说、出版散文集、诗画集、学术著作等。作品见《厦门文艺》《散文》《野草》《天池小小说》《羊城晚报》台湾《印刻文学生活志》《香港文学》等,水墨及油画作品入选巴黎秋季沙龙,个人画展多次。近年获《首届国际生态文学奖》散文诗金奖全球华文文学二十多个奖项。2024年获东京第十七届国际书画大赏展银奖,又被香港《国际华文诗报》授予国际华文桂冠诗人荣誉。




苦乐文字生涯,字句光辉闪亮
       ——悼念黄育顺博士
施文英 (法国)

金桂飘香时节,他永远离开了。

满树芬芳,却挽留不住斯人,中秋来临的前夕,痛别敬爱的黄育顺博士。

(黄育顺博士与时任国务院侨办主任陈玉杰女士合影

年岁渐大,他依然保有一颗童心,有一种初生之犊不畏虎的气势。为了办报,他可以三天三夜不眠不休,漏夜赶工,第四天仍然开着车横跨欧洲大陆去送报。有一次,睡眼蒙眬中,他差点就连人带车冲进阿姆斯特丹的运河里。

我相信,上苍一直庇佑着他:一个忘我的学者,一个视众生平等为己任,一个为了心中理想勇往直前的报人。多少次,他在鬼门关前擦身而过!上天垂怜一个热爱中华的书生在海外办报的艰辛,疼惜一个胸怀人间正义,有良知的知识分子。

他不理会世俗的眼光,不追求世间的功名利禄,他的每一份努力,都不是走向舒适生活,而是为了理想迈出坚实的步伐;他的每一次挑战,都是塑造出更加坚韧的自我,树立起对文化传承更加坚定的信仰。

拥有一副好牌,黄育顺博士却从来不知道如何去利用来添财进禄,但每一次出牌,都闪耀着不凡的光芒。他身兼学者、报人、翻译家、诗人、作家、出版家于一身,创设了法国百花出版社,并任社长,先后创办法文报及中法双语的法国《华报》等,法文刊扩大汉学家之视野,中文刊扩大华人对法国的了解,还开辟了华文文学的天地。

痴迷于文学,他怀有一种使命感,执着于用文字为中法文化架起桥梁,遨游于中西文化碰撞、自由交流之中。

虽然是海外华侨,但是拳拳之心,深爱祖国。在那个华人不被重视甚至被鄙视的年代,许多外国人视中国为未开化的落后国家,他却坚持宣扬中华文化,豪情万丈地和反共的汉学家们辩论,创办法文汉学报(Les Nouvelles Sinologiques),改变当时许多外国人对中国的偏颇印象。他在许多人诋毁中国,非难中国人的时候,挺身而出,仗义直言,因此时常得罪人。但是中国强大了,他也从不去歌功颂德,不审时度势,迎合潮流。曾经在中国某些特殊时期,他痛心难过,表达出心中强烈的失望,但始终坚持自己原则,不受外界影响。他心口一致,虽然身在海外,但是强烈爱国、爱中华文化的情怀永远不变。

(黄育顺博士在南京)

他不追求表面的浮华,完全不顾本身的利益,一心只怀抱着信念、坚守宣扬文化的理想。他拥有巴黎新索尔朋大学(第三大学)第三阶段比较文学博士学位,超强的法语能力,又师从法国著名的汉学家安田朴(René ETIEMBLE),他完全可以走一条舒适容易的人生道路,却偏偏选择了最艰苦的方式,办报,写书,译书,弘扬中华文化。

(黄育顺与法国前总统萨科奇)

报社的运行一直很艰难,在寸土寸金的巴黎,租费昂贵。有一段时间,他在巴黎13区的一个地下室里工作。我经常想不通,一个有着如此深厚学术背景的人,博览群书,却甘愿像颜回一样的屈居陋室,躭于清贫而不改其乐。这一种精神的喜乐,远远超出了物质的界限。他仰望星空,把信仰悬在最高处,但是脚下却从未停止过,为传播中华文化而奔走四方。

在地下室里工作的期间,他每次遇到倒卧在地下街道的流浪汉,明明自己手头不宽裕,却总是大方地施舍银两,我们劝他不要随便给钱,免得他们拿去买醉了。他却说每个人都有遇到困难的时候,还开玩笑的调侃自己,或许哪一天,他也会沦落到这个地步呢?

办报,他把积蓄都耗尽了,很多人觉得他傻,他却毫不在意,总是说,世界就是傻子推动的。世间从来就不缺聪明人。

如果不从世俗的角度看,在这个纸醉金迷的红尘世界,他又何尝不是一个难得的特立独行的清醒者?

他深信,藉着翻译,可以穿越文字的阻隔,将中国的传统思想、历史文化与法国相融合,打造出永恒的文化语言纽带。

他以法文翻译出版中国著名作家、诗人的许多代表作:鲁迅、巴金、茅盾、艾青、丁玲、周作人……等等。他翻译巴金《长生塔》的法译本,先由法国当代出版社出版,后来还获得伽利玛出版社(Editions Gallimard)的青睐,将译作收入了它著名的Folio丛书发行 。

他同时还翻译了阿尔贝-加缪(ALBERT CAMUS)的戏剧「正义者」(LES JUSTES)和 「误会」(LE MALANTENDU)、法国现代诗人保罗-艾吕雅(Paul Éluard    )的诗集成中文。他所译艾青诗作《光的赞歌》出版发行时,巴黎市长希拉克于 1989 年 8 月 22 日致函祝贺,赞赏和感谢他在法国深入介绍中国文化所作出的贡献。黄博士也致力于研究华侨华人历史,编写出版专书等,每两年编写出版一部中法文版《法国华人手册》,并出版了多部个人诗集、散文集、小说集等。


(黄育顺与巴黎13区区长顾梅)

看着书架上他众多的法文著作与译作,还有他的诗集《夕阳红》《这就是人生》,散文集《怀旧的期望》……感慨他在办报之余,竟然还能有如此丰富的积累。他的成就还远远不止这些,他是第一个将中国著名科幻小说家叶永烈的作品《碧岛谍影》翻译及介绍给法国读者的人。有文友感叹道,他对这个世界贡献了好多好多!

他淡薄名利,一生默默耕耘,在报上开辟华文文学专栏,提供了华文作者运笔挥洒的舞台。他翻译的不仅仅是文字,更是神州大地的魂魄。透过文字,他向法国社会传播了中华民族的清音,在字句里,更传达了大汉子民独特的思维与心灵。

如今的巴黎,已经看不见那个清癯、瘦削的学者面容了。我的脑海里却始终映现着他捧着书稿或报纸、在书店或报亭之间奔走的斯文儒雅的身影,还能瞥见他那生生不息的火焰,在文化的领域里闪耀着,在每一部他精心翻译的著作里,在每一本激荡着龙吟之声的好书当中。

这种为写书译书而浑然忘我的精神,一生为中法文化交流的努力成果,永留人间。这是献给世界最好的礼物,为世人留下了珍贵的精神财富。黄博士,您笔下书写的文字,将继续向世人诉说着,您对中华文化的一往情深与一生办报的忠诚信念。

自从您住院以来,我和您的家人虽然已經有了思想准备,但仍然无法止住哀痛的心,无法止住凋零的心花坠落,我更永远不能止息对您的心怀感激:是您将我带进了文学,虽然您不建议我走文学之路,免得像您一样,收获一辈子的辛劳与艰苦。每次有文学的问题,请教您总能得到满意的答复;有翻译的疑虑,总能立即获得解决。您是一本活字典,跟您在一起办报的期间,在您的身边,总能汲取源源不绝的学问之泉。你将我推荐给林湄会长创办的欧华文学会,让我认识与品味文学,丰盛与活络了贫乏的生活,增添了生命天空的色彩。

(追思会上,法国潮州会馆会长许葵、历届会长和家人朋友都来为黄育顺博士送行。)
追思会上,法国潮州会馆会长许葵致悼词,推崇您高尚的品德和杰出的贡献,是整个潮州族群的骄傲,诚愿以您为榜样,努力成为正直、勤劳和有益于社会的人。会馆的几届会长和您的家人朋友前来为您送行。您的长子黄泽民的悼文感人至深:“你怀揣着理想的力量,带着战斗的勇气,从未放弃自己的梦想。你像一块坚韧的礁石,承受着无数的牺牲。你的一生是一场不懈的奋斗”。他在您离去的前夕及当日,在您的病房中,罕见地竟然看到一只蝴蝶翩翩飞翔在他的头顶,旋舞良久。他认为您並未真正逝去,而是走向宇宙的光明。

在替您整理书稿文稿的时候,找到了一份您创办的法国《华报》的旧报纸,其中刊登了一篇您举办“纪念屈原-过端午节”的活动报道。当年群英汇萃,共享佳节的情景,历历在目。想起了过往种种,不胜唏嘘。

我本人也因为描绘这次活动,写成了《飞越时空的回响》一文,荣幸获得了首届汨罗江文学奖的九章奖。谨将此项荣誉献给黄育顺博士。

大地灰暗,如今天上人间永隔,黄育顺博士,您安心的走吧,您未完成的书稿与心愿,我将略尽一点棉薄之力帮您完成。您的形影与名字,将铬印在我们的心中,成为一张永恒的底片,保存在永远不会失散的心间。

您笔下的每一颗汉字,通过您的翻译与书写,振荡出大汉民族金属般的声响,穿越过五千年历史文明的隧道,照亮了中法两个古老又更新的国度。

愿您在另一个世界里,仍然坐拥书城,精神矍铄的执笔书写。从您笔下流淌出的字句,怀藏着我们不尽的思念与触动。愿您文字的光芒,似一团无法浇灭的火焰,在历史的烟云中恒久闪烁。

《欧华文艺》第191期
《欧华文艺》第190期
《欧华文艺》第189期
《欧华文艺》第188期
《欧华文艺》第187期
《欧华文艺》第186期
《欧华文艺》第185期
《欧华文艺》第184期
《欧华文艺》第183期
《欧华文艺》第182期


欧华文艺
“法华作家协会”官方公众号。 为海外游子创业抒情,为法中文化交流讴歌。
 最新文章