外刊阅读20250102|越来越多的年轻人拒绝工作,这是为什么?

教育   2025-01-02 08:13   北京  


快⬆️⬆️点击上方蓝字关注并星标个公众号,一起涨姿势~


词数:381 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

因公众号推送机制改版,很多朋友反映看不到我们,为了能更常看到我们的文章,请把我们“设为星标”,阅后点赞哦~

——大橙子留


  +

+

上期划线句答案

"Context also matterstreats are often enjoyed in social settings or special occasions, while sweetened beverages might be consumed more regularly."

“环境也很重要——零食通常是在社交场合或特殊场合食用,而含糖饮料可能会喝得更频繁。”

  +

+

本期内容


双语阅读


Para.1


“I’m considering living in the wild, just trotting around the globe with little money,” reads a post on a Reddit forum for Neets. “I packed my bag and just left.” In this forum, a community of 44,000 people from around the world share advice and discuss the challenges of being a Neet — an acronym for not in education, employment or training. It is not just an online phenomenon. “I could never go back to working a normal job again,” Morgan, who left his role in 2020 and asked to remain anonymous, told the FT. “With inflation and rents rising, the incentive to devote all of my time to an employer to barely scrape by didn’t make sense any more.”



“我正在考虑过一种闲云野鹤的生活,带着很少的钱环游世界。”这是一个发表在啃老族论坛上的帖子,“我收拾好行囊就出发了。”啃老族是“不在上学、工作或经受培训中”群体的缩写。在这个论坛上,有44,000名来自全球的成员分享建议,讨论作为啃老族所面临的挑战。这不仅仅是一个网络现象。“我再也无法回到普通工作岗位了,”摩根向《金融时报》表示——他在2020年就辞职了(希望保持匿名),“随着通货膨胀和房租上涨,把自己所有的时间都献给老板,只为勉强维持生计,这种生活方式对我来说再也没有任何意义了。”

点击此处查看翻译


1. trot

/trɒt/ 

v. (马等四足动物)快步,疾走; 步行,走; 疾行; 骑马小跑

n. (马等动物的)小跑,慢跑; 骑马小跑; 人的小步跑; 拉稀(the trots); (学生用来作弊的)笔记,答案; 托派分子; 刚学步的小孩; 老太婆

2. scrape by 勉强维持生计;勉强成功


点击此处查看词汇词组


Para.2


In the third quarter of this year, official UK figures showed 13 per cent of 16 to 24-year-olds were Neets, nearly 1mn people. Two-fifths of these were looking for work; the rest were “economically inactive”, neither working nor looking, opting out of the labour market completely. This puts the number of economically inactive young people close to its highest level — a similar story in Europe and the US, where more than 1 in 10 young people are Neets.



根据英国今年第三季度的官方统计数据,16到24岁的年轻人中有13%属于啃老族,人数接近100万人。其中五分之二的人正在寻找工作,其余则是“经济不活跃”群体——既不工作也不求职,完全退出了劳动市场。这使得经济上不活跃的年轻人数量接近历史最高水平。欧洲和美国的情况也很相似,有超过十分之一的年轻人是啃老族。

点击此处查看翻译


1. opt out of 选择退出



点击此处查看词汇词组


Para.3


While the term first gained traction in 1990s UK government policy, which sought to help older teenagers into work, it has since been adopted internationally and by a wider subculture of economically inactive people. Reddit’s Neet forum includes people in their 50s; recent posts depict a “self-loathing man of inaction late 20s/early 30s” or ask if “30+ NEETS [can] turn their life around?”



翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~Reddit上的啃老族论坛甚至有50多岁的人参与;最近的帖子中,有人自我描述为“自我厌恶的无所作为的20多岁或30岁出头的男子”,也有讨论“30岁以上的啃老族是否可以扭转人生?”的问题。

点击此处查看翻译


1. subculture

 /ˈsʌbkʌltʃə/ 

vt. 作再次培养

n. 亚文化群

2. loathe

/ləʊθ/ 

vt. 讨厌,厌恶)

点击此处查看词汇词组


Para.4


Louise Murphy, economist at the Resolution Foundation think-tank, says mental health is one driver of rising Neet numbers: in 20 years, the proportion of young people reporting a disorder such as anxiety or bipolar has increased from a quarter to a third. This makes them more likely to be out of work: an RF report found between 2018 and 2022, 21 per cent of 18 to 24-year-olds with mental health problems were jobless, compared with 13 per cent of those without. 



智库决议基金会的经济学家路易斯•墨菲指出,心理健康问题是导致啃老族人数上升的一个因素:过去20年里,表示存在焦虑症或双相情感障碍等心理问题的年轻人的比例从四分之一上升到了三分之一。这使得他们更容易陷入失业状态:根据决议基金会的报告,2018到2022年间,18至24岁有心理健康问题的年轻人中,有21%处于失业状态,而没有这些问题的年轻人失业率为13%。

点击此处查看翻译


1. bipolar

 /baɪˈpəʊlə/ 

adj. 有两极的,双极的

点击此处查看词汇词组


Para.5


Niall O’Higgins, an International Labour Organization economist, suggests younger people are also disenchanted with the quality of jobs on offer, and are “lacking prospects for development, workplace training and the ability to build up their options”. Employers make themselves more attractive, he says, by offering flexibility and support, including “exploring alternatives in terms of organisation of work”. In a survey of Gen Z workers by talent sourcing platform A.Team, 80 per cent said the four-day working week should be the norm, 60 per cent would like a hybrid working model, and half valued training opportunities.



国际劳工组织经济学家尼尔•奥希金斯认为,年轻人对现在的工作质量祛魅了,而且他们“缺乏发展前景、职场培训以及建立自己选择的能力”。他说,雇主可以通过提供更大的工作灵活性和支持来增强自己的吸引力,包括“在工作组织方式上寻求替代方案”。在人力资源平台A.Team对Z世代员工的调查中,80%的受访者认为四天工作制应成为常态,60%的人希望采用混合办公模式,且有一半的人表示看重培训机会。

点击此处查看翻译


1. disenchanted with 对…不再抱有幻想或热情

点击此处查看词汇词组


本文节选自:Financial Times(金融时报)

发布时间:2024.12.23

作者:Economy

原文标题:Young people are rejecting work. Why?


写作句总结

原句:In the third quarter of this year, official UK figures showed 13 per cent of 16 to 24-year-olds were Neets, nearly 1mn people.

结构:In [time period], official [data source] showed [percentage] of [group] were [status], [number] people.

例句:In the past year, official surveys showed 40 percent of young professionals were dissatisfied with their careers, over 500,000 people.


阅读理解题

Which of the following best describes the author's attitude towards the concept of being a Neet?

A) The author views being a Neet as a purely negative trend, leading to long-term economic consequences.
B) The author highlights that mental health issues and job dissatisfaction are central to the rise of Neets.
C) The author suggests that Neets are simply lazy and unwilling to contribute to society.
D) The author believes that being a Neet is a temporary phase for young people that will eventually pass.

B

点击此处查看答案


全文概括

NEET, an acronym for Not in Education, Employment, or Training, describes a growing global population of young adults opting out of traditional work structures. Rising numbers are linked to factors including mental health challenges, disillusionment with job quality, and a desire for greater work-life balance. This trend is evidenced by online communities and official statistics showing a significant increase in young people identifying as NEET, particularly in the UK and the US. The issue highlights a societal shift in values and expectations regarding work and well-being among younger generations.


打卡作业

翻译文章中的划线句,文末留言打卡,下期推送会在文章开头处公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

翻译 | 大橙子

校对 | 李柚子

词汇词组 | 西西弗

划线句讲解 | 流木

写作句总结 | 沅沅

推荐阅读

外刊阅读20240229 | 四天工作制,真的要靠它实现了


免责声明:本文来自网络公开资料,仅供学习交流,其观点和倾向不代表本公众号立场。

考研英语外刊阅读
曾押中考研英语真题原文的宝藏公众号!按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
 最新文章