外刊阅读20241229|草地里长出“方便面”

教育   2024-12-29 08:00   北京  


快⬆️⬆️点击上方蓝字关注并星标个公众号,一起涨姿势~


词数:350 words

难度:★★★★☆


小贴士:

这篇属于文学类文章,用词比较“文绉绉”的,大家可以适当积累其中的生词,但不必过分纠结看不懂的情况。

——大橙子留


  +

+

上期划线句答案

Several previous studies have found non-linear changes in molecular abundances that can be linked to aging in rats and humans. 

以往的多项研究发现,在小鼠和人类中,分子丰度的非线性变化与衰老过程有关系。

  +

+

本期内容


双语阅读


Para.1


Late November’s weather provided a barnstorming performance. Temperatures plunged but were then wrenched into a steep climb. Gales flipped everything over before the nosedive into frost began again. Into December and a morning of half-hearted drizzle and still but warmer air seemed exceptional. Low cloud settled on the purplish crowns of birches; the bronze moor muted with dampness. A sudden crackling exchange between two jays simply emphasised how quiet it was. “A vacant sameness grays the sky,” as Thomas Hardy put it. Nothing to see here.



11月下旬的天气呈现出一种巡回演出的景象。气温先是骤降,随后又迅速回升。狂风将一切掀翻,接着又再次迅速降温,霜冻再次降临。进入12月,清晨下了一些毛毛细雨,但温暖宁静的空气显得格外与众不同。低沉的云层笼罩在桦树紫色的树冠上;湿气让铜色的荒原显得更加沉闷。两只松鸦突然的鸣叫声,凸显了周围有多么寂静。正如托马斯·哈代所说:“一种空洞单调的灰色笼罩了天空。”这里没什么可看的。

点击此处查看翻译


1. barnstorm

英/ ˈbɑːnstɔːm /美/ ˈbɑːrnstɔːrm /

v.作巡回政治演说;在乡间或小城镇作巡回演出;特技飞行表演

2. plunge

英/ plʌndʒ /美/ plʌndʒ /

v.(使)突然向前倒下(跌落);猛推,猛插;投入(液体中以使淹没);(价值)猛跌;(剧烈)颠簸,震荡;(马)猛地用后腿直立;陡然向下倾斜;骤然陷入;(鲁莽地)开始;(使)投身,(使)突然开始从事;种下(植物)

n.(突然的)坠落;跳水,快速游泳;(价值或数量的)骤然下跌;突然陷入

adj.(女式服装)领口低的(plunging)

3. wrench

英/ rentʃ /美/ rentʃ /

v.猛拉,猛扭,挣脱;扭伤;夺走(某人),拆散;使痛苦,使十分难过(尤指以致哭喊出声);用扳钳拧

n.扳手,扳钳;(离别的)痛苦,难受;猛扭,猛拉;(机械)偶单力组;扭伤;歪曲

4. gale

英/ ɡeɪl /美/ ɡeɪl /

n.大风,狂风;海上风暴;一阵笑声(或哭声等)

5. nosedive

英/ ˈnəʊzdaɪv /美/ ˈnoʊzdaɪv /

n.(价格等的)急降,猛跌;(飞机的)俯冲;急剧恶化

v.暴跌;(飞机)俯冲;急剧恶化

6. drizzle

英/ ˈdrɪz(ə)l /美/ ˈdrɪz(ə)l /

v.下毛毛雨,下蒙蒙细雨;(毛毛雨似的)洒落;(毛毛雨似的)洒落

n.毛毛细雨,蒙蒙细雨;(烹)(浇在食品上的)液态调料细流

7. settle on

选定;授与;停在

8. birch

英/ bɜːtʃ /美/ bɜːrtʃ /

n.桦木;桦树;桦条

vt.用桦条鞭打

9. crackle

英/ ˈkrækl /美/ ˈkrækl /

v.发噼啪声;给人紧张(或活泼)感

n.噼啪声,爆裂声;(陶瓷器或玻璃上的)裂纹

10. jay

英/ dʒeɪ /美/ dʒeɪ /

n.鸟;松鸦;喋喋不休的人

点击此处查看词汇词组


Para.2


Except, of course, there was. In the blunted light, something complicated and yellowy orange was reaching out from the tangled grass at my feet. This was meadow coral, its Latin name, corniculata, catching nicely the antler-like structures of this exquisite fungus. Although not rare, the unimproved grassland it thrives on is rare these days. This piece of rough pasture is nibbled enough for the coral to show off its complex potential. 



当然,这里还是有一些值得注意的东西。在昏黄的光线下,我脚下杂乱的草丛中伸出了某种复杂的、橙黄色的物体。这就是草地珊瑚,它的拉丁名为 corniculata,恰如其分地展现了这种精致真菌像鹿角一样的形态。虽然草地珊瑚并不稀有,但它赖以生长的未经改良的草原如今已经很罕见了。这片未被过度开发的粗糙牧场为珊瑚提供了足够的生长空间,让它展示出自己复杂的生命力。

点击此处查看翻译


1. reach out 

伸出手

2. tangle

英/ ˈtæŋɡ(ə)l /美/ ˈtæŋɡ(ə)l /

v.(使)纠结,(使)缠结;<非正式> 和……发生冲突,和……发生纠纷;(思想、局势变得)纷乱,混乱

n.(线、毛发等的)缠结的一团,乱团;混乱,纷乱;<非正式>争吵,打架;大型棕色海藻(尤指昆布)

3. coral

英/ ˈkɒrəl /美/ ˈkɔːrəl /

n.珊瑚;(作珠宝的)珊瑚宝石;珊瑚色,橘红色;珊瑚虫;龙虾卵,扇贝卵

adj.珊瑚色的,浅橘红色的;珊瑚的,珊瑚制的

4. meadow

英/ ˈmedəʊ /美/ ˈmedoʊ /

n.草地,牧场;河边低洼地

5. antler

英/ ˈæntlə(r) /美/ ˈæntlər /

n.鹿角,茸角;多叉鹿角

6. exquisite 

英/ ɪkˈskwɪzɪt /美/ ɪkˈskwɪzɪt /

adj.精致的,精美的;剧烈的;细致的,有鉴赏力的

n.花花公子

7. fungus

英/ ˈfʌŋɡəs /美/ ˈfʌŋɡəs /

n.真菌,真菌类植物;霉菌;(尤指鱼的)真菌感染;迅速出现的令人讨厌的东西

8. nibble

英/ ˈnɪb(ə)l /美/ ˈnɪb(ə)l /

v.啃,小口咬;反复轻咬;(对提议或想法)略显兴趣;蚕食;(动物)小口地啃

n.一小口;<非正式>(常为聚会上提供的)点心,小吃(nibbles);<非正式>对商业机会感兴趣的表示

点击此处查看词汇词组


Para.3


In longer grass, its branches tend to stretch and become simpler. Here, it could luxuriate in all its strangeness, like one of Mondrian’s chrysanthemums, except with horns, like those of the red deer that often browse in the neighbouring woodland.



在更长的草丛中,草地珊瑚的枝条通常会伸展并简化形态。而在这里,它可以尽情地展示其所有奇特的形态,就像蒙德里安的菊花作品,只不过这些“角”,仿佛像是那些常常在附近森林中觅食的红鹿的角。

点击此处查看翻译


1. luxuriate

英/ lʌɡˈʒʊərieɪt /美/ lʌɡˈʒʊrieɪt /

vi.沉溺;繁茂;生活奢侈

2. chrysanthemum

英/ krɪˈzænθəməm; krɪˈsænθəməm /美/ krɪˈzænθəməm; krɪˈsænθəməm /

n.菊;菊花,菊株

3. horn

英/ hɔːn /美/ hɔːrn /

n.角;角质;号角;喇叭;角状物

v.(动物)用角抵撞(或顶撞);对(丈夫或妻子)不忠诚;装角于

4. woodland

英/ ˈwʊdlənd /美/ ˈwʊdlənd /

n.林地;森林

adj.林地的;居住在森林中的

点击此处查看词汇词组


Para.4


Meadow coral is saprotrophic, meaning its delicate filaments below ground digest the nutrients in decaying organic matter, chemically breaking into cells in an elegant smash and grab. The sum of these filaments, or hyphae, makes up its mycelium, spreading out beneath my feet underground, threading its way through the soil, tangling itself in the ebb and flow of life. The swarm of intertwined orange tendrils two inches above ground are simply the fruiting body of a much more extensive organism.



草地珊瑚是一种腐生生物,意味着它通过地下细小的菌丝来分解腐烂有机物中的养分,以优雅的方式通过化学反应将有机物分解成细胞,仿佛是一场精妙的掠夺。翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~地面上两英寸高的交织橙色触须,实际上只是一个庞大生物体的果实。

点击此处查看翻译


1. saprotrophic

英/ ˌsæprəʊˈtrəʊfɪk /美/ ˌsæproʊˈtroʊfɪk /

adj.腐生性营养的,污水营养的

2. filament

英/ ˈfɪləmənt /美/ ˈfɪləmənt /

n.灯丝;细丝;细线;单纤维

3. smash

英/ smæʃ /美/ smæʃ /

v.打碎,(使)粉碎;(使)猛击,(使)猛撞;(用力)撞开,闯过;击溃,使结束;撞毁,撞坏(交通工具);(网球等比赛中)扣球,打高压球;(轻松)打破(记录)

n.猛烈撞击声,破碎时的哗啦声;猛击;<英,非正式>撞车,车祸;(网球运动中的)高压球,扣球;<非正式>大获成功的歌曲(或戏剧、电影)(=smash hit);(由白兰地、果味水和冰混合调制的)斯马喜(混合烈酒)饮料;<非正式,旧>破产,投资失败

adv.哗啦一声

adj.非常轰动的,出色的

4. hypha

英/ ˈhaɪfə /美/ ˈhaɪfə /

n.菌丝

5. mycelium

英/ maɪˈsiːlɪəm /美/ maɪˈsilɪəm /

n.菌丝;菌丝体

6. tangle

英/ ˈtæŋɡ(ə)l /美/ ˈtæŋɡ(ə)l /

v.(使)纠结,(使)缠结;<非正式> 和……发生冲突,和……发生纠纷;(思想、局势变得)纷乱,混乱

n.(线、毛发等的)缠结的一团,乱团;混乱,纷乱;<非正式>争吵,打架;大型棕色海藻(尤指昆布)

7. tendril

英/ ˈtendrəl /美/ ˈtendrəl /

n.卷须;蔓;卷须状物

点击此处查看词汇词组


Para.5


The colour is a clue that this fungus’s appearance above ground will shortly end. They fruit between June and November, at first pale yellow in colour and darkening as time passes. Convention says their odour is unremarkable, but when I bring my nose against it, I sense a strong, chemical smell, almost like aniseed. Drama over, I get back to my feet and take this new mystery home.



目前的颜色表明这种真菌在地面上的生长即将结束。草地珊瑚通常在6月至11月间结果,刚开始是浅黄色,随着时间推移,颜色逐渐加深。虽然通常认为它们的气味并不特别,但当我凑近闻时,能感受到一种强烈的化学性气味,几乎像茴香的味道。戏剧性的时刻结束,我站起身,带着这个新的谜团回家。

点击此处查看翻译


1. darken

英/ ˈdɑːkən /美/ ˈdɑːrkən /

v.(使)变暗,变黑;(使)变得阴郁;(脸色)变阴沉

2. odour

英/ ˈəʊdə(r) /美/ ˈoʊdər /

n.(尤指难闻的)气味,臭味;意味,迹象;名声

3. aniseed

英/ ˈænəsiːd /美/ ˈænəsiːd /

n.茴芹籽,洋茴香;茴芹

vt.<罕>给……涂洋茴香

4. get back 

报复,报仇;重新获得,收回;回到,返回

点击此处查看词汇词组


本文节选自:The Guardian(卫报)

发布时间:2024.12.16

作者:Environment

原文标题:Country diary: Something complicated in the tangled grass


写作句总结

原句:The sum of these filaments, or hyphae, makes up its mycelium, spreading out beneath my feet underground, threading its way through the soil, tangling itself in the ebb and flow of life.

结构:The sum of X, or Y, makes up Z, doing A, doing B,...

例句:The spirit of teamwork, or cooperation, makes up a strong team, working towards a shared goal, facing challenges together, creating a unified force.


阅读理解题

Which of the following statements best describes the relationship between meadow coral's environment and its appearance, according to the provided sources?

A) Meadow coral prefers long grass, which causes it to develop complex, antler-like structures with simple branches.

B) Meadow coral thrives in heavily fertilized soil, which provides the rich nutrients needed for its intense color.

C) Meadow coral grows best in short, nibbled grassland, which allows its complex, antler-like structures to be visible, and it has a simple structure in longer grass.

D) Meadow coral is unaffected by the length of the surrounding grass, maintaining a consistent shape regardless of its location.

C。根据文章第三段,更长的草丛中的草地珊瑚形态会被简化,而短草皮中的则相反,产生鹿角一般的形态。

点击此处查看答案


全文概括

The passage is a descriptive nature writing piece focused on the author's encounter with a meadow coral fungus. The author details the changeable late autumn weather, contrasting it with the unexpected discovery of the fungus. The passage then explains the fungus's biology, including its growth and nutrient acquisition. Finally, the author notes the fungus's striking appearance and unique odor.


打卡作业

翻译文章中的划线句,文末留言打卡,下期推送会在文章开头处公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

翻译 | 大橙子

校对 | 慢慢

词汇词组 | 胖葛柔儿

划线句讲解 | 流木

写作句总结 | 大橙子

推荐阅读

外刊阅读20220824|想拯救地球吗?请多吃蘑菇和藻类中的蛋白质


免责声明:本文来自网络公开资料,仅供学习交流,其观点和倾向不代表本公众号立场。

考研英语外刊阅读
曾押中考研英语真题原文的宝藏公众号!按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
 最新文章