外刊阅读20241213|短视频垄断注意力的时代已被打破

教育   2024-12-13 08:00   河北  


快⬆️⬆️点击上方蓝字关注并星标个公众号,一起涨姿势~


词数:379 words

难度:★★★☆☆


小贴士:

这篇文章虽然难度没上去,但是题材和话题还是挺好的,很有考味儿~

——大橙子留


  +

+

上期划线句答案

These sugars help attract water, Dr. Boucher said, and the mucins form a gel-like mesh that can cover a large surface area like the nasal cavity, keeping it wet while also controlling the passage of pollutants, bacteria, viruses and drugs through it.

这些糖分子有助于吸收水分,布歇尔博士表示,粘蛋白形成了一种类似凝胶的网状结构,能够覆盖像鼻腔这样的大片表面,保持湿润,同时还控制着污染物、细菌、病毒和药物的通过。

  +

+

本期内容


双语阅读


Para.1


The first era – the Attention Era – was marked by the creation of giant piles of content and connections, which platforms fostered, sifted through, and presented to you in the hope that you would spend more time with them. The attention platforms earned was then sold to advertisers. Rinse and repeat.



第一个时代——注意力时代——它的标志是大量内容和连接的创造,平台负责孵化、筛选并展示给你这些内容,期望你能在其中花更多的时间。平台捕捉的注意力随后被转售给广告商。如此反复循环。

点击此处查看翻译


1. sift through

仔细查看一组物品或信息收集,以找到某些东西

2. in the hope that

希望

3. rinse and repeat

重复做同样的事情,通常用于描述一种循环或重复的过程。

点击此处查看词汇词组


Para.2


This new era – the Automation Era – is marked by platforms managing the content and connections for you, so you can spend your attention elsewhere. Perplexity’s AI search can now buy products for you. OpenAI’s ChatGPT will read web pages for you. Apple’s Apple Intelligence will read your notifications. And Google’s Gmail will summarize long threads and emails. One question raised is what will be automated and what will deserve attention? Product research, price comparison, and purchasing is something we’re happy to offload for most things. But what about reading social feeds? Or watching video?



这个新时代——自动化时代——的特点是平台为你管理内容和连接,让你能够将注意力分散到其他地方。Perplexity的人工智能搜索现在能够帮你买商品;OpenAI的ChatGPT会帮你阅读网页;苹果的苹果人工智能会读取你的通知;而谷歌的Gmail会总结长主题和邮件。值得关注的一个问题是,哪些事情将被自动化,哪些又值得我们亲自关注?对于产品研究、价格比较和购买,是我们对大多数东西来说通常很乐意放弃的事情。但是,阅读社交动态呢?或者看视频呢?

点击此处查看翻译


1. notification

英/ ˌnəʊtɪfɪˈkeɪʃ(ə)n /美/ ˌnoʊtɪfɪˈkeɪʃ(ə)n /

n.通知;通知单,通知书;通告,布告

2. automate

英/ ˈɔːtəmeɪt /美/ ˈɔːtəmeɪt /

v.使自动化

3. offload

英/ ˌɒfˈləʊd /美/ ˌɔːfˈloʊd /

vt.卸下;卸货

adj.卸载的

4. social feed

社交媒体动态

点击此处查看词汇词组


Para.3


It’s not crazy to imagine Netflix using AI to dynamically generate recap content of past seasons to catch you up before a premier. Do you want to catch up on Season 1 in 60 minutes, 30 minutes, or 30 seconds?



想象一下,Netflix利用AI动态生成过去几季的内容简要回顾,在新一季播出之前帮助你跟上剧情进度,这一点也不疯狂。你想用60分钟、30分钟还是30秒来回顾第一季呢?

点击此处查看翻译


1. recap

英/ ˈriːkæp /美/ ˈriːkæp /

v.扼要重述,摘要说明;翻新胎面

n.扼要的重述,概述;翻新的轮胎

2. past season

上个季节

点击此处查看词汇词组


Para.4


 For each of these domains – purchases, social networks, and streaming video – it’s apparent that what’s given attention and what’s automated will vary depending on the subject and the user. I’m happy to catch up on the 5 episodes of a random show my wife started without me with a dynamic summary, but would prefer to savor every moment of the rare show that’s right up my alley. Same goes for social: there are accounts I want to read front-to-back and others I’m happy to receive condensed.



在这些领域——购物、社交网络和视频流媒体中,哪些内容需要我们关注,哪些可以自动化,显然会根据具体主题和用户需求而有所不同。翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~社交网络也是如此:有些账号我希望从头到尾仔细阅读,而其他的账户我很乐意看精简版摘要。

点击此处查看翻译


1. domain

英/ dəˈmeɪn /美/ doʊˈmeɪn /

n.领域,范围;领土,势力范围;(因特网上的)域;(函数的)定义域;地产

2. savor

英/ ˈseɪvə(r) /美/ ˈseɪvər /

vt.尽情享受;使有风味;加调味品于;品尝,欣赏

vi.有…的滋味;带有…的性质

n.滋味;气味;食欲

3. right up my alley

正合我意

4. front-to-back

从前到后

5. condense

英/ kənˈdens /美/ kənˈdens /

v.冷凝,凝结;压缩,简缩;浓缩,变浓

点击此处查看词汇词组


Para.5


Another question raised is what the automation era business model looks like? Will it default to subscription fees or will it monetize the decisions themselves? And how does that undermine the quality of the automation? Sadly, it’s not hard to imagine the market continuing to bifurcate along economic lines: those with money will be able to pay for automation while those without will have to sell their attention. Hopefully AI models continue towards commodification, costs to run them continue to drop, and builders develop the skills required to build creatively with AI enabling for accessible automation products for all.



另一个问题是,自动化时代的商业模式将是什么样子?它会默认采用订阅费的方式,还是会通过把决策直接货币化的方式实现盈利?这又会如何影响自动化的质量?遗憾的是,不难想象市场将沿着这两种经济路线继续分化:有钱的人有能力为自动化买单,而没有钱的人则不得不出卖自己的注意力。希望AI模型能够持续朝着商品化的方向发展,运行成本继续降低,同时开发者继续拓展用人工智能创造性地构建能为所有人提供可访问的自动化产品所需的技能。

点击此处查看翻译


1. subscription

英/ səbˈskrɪpʃ(ə)n /美/ səbˈskrɪpʃ(ə)n /

n.(杂志等的)订阅费,(服务的)用户费;订阅,订购;<英>(组织或俱乐部的)会费,捐赠款;集体资助,集体捐助;(对组织或项目的)捐赠协议,认捐书;<正式>(文件末尾的)签名,附注;季票(文化活动的季票);(股票的)认购(协议);通过预订来全部或部分支付出版费用的方法

adj.(电视或电视频道)付费的,收费的

2. monetize

英/ ˈmʌnɪtaɪz /美/ ˈmɑːnɪtaɪz /

v.把……定为货币,使成为合法货币;铸造成货币;(通过网站访客)赚钱

3. undermine

英/ ˌʌndəˈmaɪn /美/ ˌʌndərˈmaɪn /

v.逐渐削弱(损害);故意破坏(某人)的形象(或威信);在……下面挖,(尤指)从根基处损坏

4. bifurcate

英/ ˈbaɪfəkeɪt /美/ ˈbaɪfərkeɪt /

v.(路、河等)分为两支;(使)分岔

adj.分叉的;分枝的

点击此处查看词汇词组


本文节选自:Hacker News

发布时间:2024.11.18

作者:Unknown

原文标题:Transitioning from the Attention Era to the Automation Era


写作句总结

原句:It’s not crazy to imagine Netflix using AI to dynamically generate recap content of past seasons to catch you up before a premier.

结构:It's not [adjective] to imagine [subject] [verb-ing] [object] to [infinitive phrase].

例句:t's not unrealistic to imagine students utilizing online resources to enhance their understanding of complex subjects and excel in their academic pursuits.


阅读理解题

Which statement best describes a potential concern regarding business models in the Automation Era?

A. Subscription fees for automation services will likely be universally affordable. 

B. Monetizing automated decisions could prioritize user preferences over profits. 

C. The commodification of AI models will restrict access to automation technology. 

D. Economic disparities could widen as wealthier individuals benefit more from automation.

D.根据最后一段,强调了沿经济路线分化的情况,即有钱人可以随时为自动化付费,而其他人可能不行,只能出卖自己的注意力。这可能导致受益于人工智能自动化的人和无法受益的人之间的差距越来越大。

点击此处查看答案


全文概括

The text contrasts two eras of technology: the Attention Era, where platforms prioritized user engagement to sell advertising, and the emerging Automation Era, characterized by AI automating tasks like online shopping, content consumption, and communication. This shift raises questions about which activities will be automated versus requiring human attention, varying by user preference and task complexity. The discussion also explores potential business models for automation, such as subscriptions, and the risk of creating a digital divide based on economic status. Finally, it expresses hope for future accessibility and affordability of AI-powered automation.


打卡作业

翻译文章中的划线句,文末留言打卡,下期推送会在文章开头处公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

翻译 | 大橙子

校对 | 慢慢

词汇词组 | 胖葛柔儿

划线句讲解 | 流木

写作句总结 | 大橙子

推荐阅读

外刊阅读20240924|抖音真的越刷越无聊


免责声明:本文来自网络公开资料,仅供学习交流,其观点和倾向不代表本公众号立场。

考研英语外刊阅读
曾押中考研英语真题原文的宝藏公众号!按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
 最新文章