外刊阅读20250108|今天这篇直接拉满

教育   2025-01-08 08:03   河北  


快⬆️⬆️点击上方蓝字关注并星标个公众号,一起涨姿势~


词数:444 words

难度:★★★★★


小贴士:

今天这篇文章强度拉满,但是内容很好,从另一个角度剖析所谓的泡沫,角度新颖,内容充实,大家可以根据文章内容自行查阅一些相关知识,做好经济金融类背景知识的储备~

——大橙子留


  +

+

上期划线句答案

While studying how these sugars heal the wounds of mice when applied topically, scientists at the University of Sheffield and COMSATS University in Pakistan noticed that the fur around the lesions was growing back faster than in untreated mice.

在研究这些糖类如何外用于小鼠以促进伤口愈合时,谢菲联大学和巴基斯坦通讯卫星大学的科学家发现,伤口周围的毛发比未处理的小鼠生长得更快。

topically:A topical medication is a medication that is applied to body surfaces such as the skin to treat ailments via a large range of classes including but not limited to creams, foams, gels, lotions, and ointments. 外用药物

  +

+

本期内容


双语阅读


Para.1


If our age is defined by stagnation and stasis, which results from a generalized form of risk intolerance that permeates all of society, how can we break free and reach escape velocity for accelerated technological and scientific progress? In a word: bubbles. This might seem counterintuitive at first, since bubbles have funded all kinds of gadgets, fads, and technologies that faded into irrelevance after they burst. But bubbles are among the most powerful mechanisms we have to boost risk tolerance. They foster precisely the kinds of futuristic and optimistic visions we need in order to arrest and reverse stasis and decline. Under the right conditions, they are ideal exit ramps from the Great Stagnation.



如果我们的时代被停滞和静止所定义,这是一种普遍存在于整个社会的风险厌恶所导致的,那么我们如何才能挣脱束缚,达到加速科技和科学进步的逃逸速度呢?用一个词概括:泡沫。乍一看这个词可能显得有些反直觉,因为泡沫曾为各种小工具、时尚和技术提供资金,但在泡沫破裂后,这些东西就变得无关紧要了。然而,泡沫实际上是我们提升风险容忍度最强大的机制之一。它们恰恰能培养出我们所需的那些未来主义和乐观期待,帮助我们阻止和逆转停滞与衰退。在合适的条件下,泡沫是我们逃脱“大停滞”的理想的安全出口。

点击此处查看翻译


1. stagnation 

英 [stæɡˈneɪʃn] 美 [stæɡˈneɪʃn] 

n. 停滞;萧条

2. stasis 

英 [ˈsteɪsɪs] 美 [ˈsteɪsɪs] n. 静止状态(或时期);停顿

3. permeates

英 [ˈpɜːrmieɪts] 美 [ˈpɜːrmiːeɪts] 

v. 弥漫;渗透

4. risk intolerance

n. 风险厌恶

5. velocity  

英 [vəˈlɒsəti]  美 [vəˈlɑːsəti] 

n. 速度,速率;高速,快速;(经济)周转率,流通速度

6. gadgets

英 [ˈɡædʒɪts]  美 [ˈɡædʒɪts] 

n. 小配件;小工具(gadget 的复数)

7. velocity  

英 [vəˈlɒsəti]  美 [vəˈlɑːsəti] 

n. 速度,速率;高速,快速;(经济)周转率,流通速度

8. fad

英 [fæd]  美 [fæd] 

n. (尤指短暂和无根据的)时尚,狂热;一时的爱好;苛求,过分讲究

9. futuristic

英 [ˌfjuːtʃəˈrɪstɪk]  美 [ˌfjuːtʃəˈrɪstɪk] 

adj. 极其现代的,未来派的;(思想、书、影片等)幻想未来的;<旧>未来主义的,有未来主义特点的

10. ramp

英 [ræmp]  美 [ræmp] 

n. 斜坡,坡道;(供上下飞机使用的)活动舷梯,轻便梯;<英>(路面上使车辆放慢速度的)突起减速带;<美>(大道或高速公路的)(上、下)匝道;(楼梯扶手的)弯子,弯斜段;斜坡波形,锯齿波形;<英,非正式>诈骗,敲诈(尤指涉及股价诈涨的诈骗或敲诈)

v. 为……提供(或建造)斜面(或斜坡);横冲直撞,暴跳;(植物)蔓生,蔓延;(电子波形)电压随时间增减;<英>哄抬(股价)

11.burst

英 [bɜːst]  美 [bɜːrst] 

v. 爆炸,爆裂,胀开;冲,闯,突然出现;猛然打开;充满,满怀(be bursting with);决堤;突然活跃起来;突然发生,突然发作;分页,断纸

n. 突发,迸发;爆裂,裂口;一阵短促的射击

点击此处查看词汇词组


Para.2


Historically, bubbles are recurrent phenomena.  From tulips to Bitcoin, they’ve formed in a multitude of markets.  Yet this familiarity has gained them little favor.  Bubbles, and their subsequent busts, are often described as destabilizing, inefficient, and socially destructive.  And it’s easy to see why.  Almost $6 trillion evaporated after the dot-com collapse in the early 2000s, and the global economic system crashed when the housing bubble burst in 2008.



历史上,泡沫是反复出现的现象。从郁金香(16世纪中期荷兰郁金香市场泡沫)到比特币,很多市场中都曾形成过泡沫。然而,这种熟悉感也没有带来什么好处。泡沫及其随后的破裂常常被认为是破坏稳定、低效且具有社会破坏性的。原因显而易见。在2000年代初的互联网泡沫破裂后,近6万亿美元的财富蒸发,而在2008年房地产泡沫破裂时,全球经济体系也崩溃了。

点击此处查看翻译


1. recurrent

英 [rɪˈkʌrənt]  美 [rɪˈkɜːrənt] 

adj. 复发的;周期性的,经常发生的

2. tulip

英 [ˈtjuːlɪp]  美 [ˈtuːlɪp] 

n. 郁金香

3. bust

英 [bʌst]  美 [bʌst] 

n. 半身像;女子胸部,胸围;突击搜查;没价值的事物;经济萧条时期

v. 弄坏,打碎;逮捕;降级;阻止,破坏;突袭,搜查;猛烈打击;打破,炸破

adj. 坏掉的;破产的

4. destabilizing

美 [ˌdiːˈsteɪbəlaɪzɪŋ] 

adj. 破坏稳定的

5. evaporate

英 [ɪˈvæpəreɪt]  美 [ɪˈvæpəreɪt] 

v. (使)蒸发,挥发;消失,消散

6. dot-com

英 [ˌdɒt ˈkɒm]  美 [ˌdɑːt ˈkɑːm] 

n. 网络公司

点击此处查看词汇词组


Para.3


The standard view in economics and finance holds that speculative financial bubbles form when unrealistic expectations about future cash flows decouple prices temporarily from fundamental valuations. In this view, popularized by a 19th-century study on crowd psychology, bubbles are the result of “popular delusions,” the “madness of crowds,” or “irrational exuberance.” Fueled by self-reinforcing feedback loops of imitation and herding behavior, prices rise until a crash drives them back to the underlying fundamentals.



经济学和金融学的标准观点是,当对未来现金流产生不切实际的期待时,会使价格暂时脱离基本面估值,由此产生投机性的金融泡沫。这一理论被19世纪关于群体心理学的研究所普及,在这种观点中,泡沫被认为是“流行的错觉”、 “群体性疯狂”或“非理性繁荣”的结果。在模仿和羊群效应的自我强化的反馈循环驱动下,市场价格会不断上升,直到崩盘将其推回到基本面的水平。

点击此处查看翻译


1. future cash flows

未来现金流量:指在未来一段时间内,预计会产生的现金流入和流出的金额。

2. decouple

英/ diːˈkʌpl /美/ diːˈkʌpl /

vt.减弱震波;使分离

n.[电] 去耦

3. fundamental valuations

基本面估值:一种评估股票或其他投资的方法,基于公司的财务和经营数据,以确定其真实价值。

4. delusion

英 [dɪˈluːʒn]  美 [dɪˈluːʒn] 

n. 错觉;妄想

5. exuberance

英 [ɪɡˈzjuːbərəns]  美 [ɪɡˈzuːbərəns] 

n. 丰富,茂盛;健康;感情洋溢(或慷慨激昂)的言行;(感情等的)过度(或极度)表现

6. imitation

英 [ˌɪmɪˈteɪʃn]  美 [ˌɪmɪˈteɪʃn] 

n. 模仿,仿效;滑稽模仿;仿制品,赝品;乐句重复

adj. 人造的,仿制的,伪造的

6. herding behavior

聚群行为(从众行为):个体在面对不确定性或缺乏信息时,倾向于模仿或跟随其他个体的行为或决策的现象。

点击此处查看词汇词组


Para.4


Yet not all bubbles destroy wealth and value. Some can be understood as important catalysts for techno-scientific progress. Most novel technology doesn’t just appear ex nihilo, entering the world fully formed and all at once. Rather, it builds on previous false starts, failures, iterations, and historical path dependencies. Bubbles create opportunities to deploy the capital necessary to fund and speed up such large-scale experimentation—which includes lots of trial and error done in parallel—thereby accelerating the rate of potentially disruptive technologies and breakthroughs.



然而,并非所有的泡沫都会摧毁财富和价值。可以把某些泡沫理解为科技进步重要的催化剂。大多数新兴技术并非凭空出现,也不是完全成型、一次就得以问世。相反,它们是在之前的错误起步、失败、反复试验和历史路径依赖的基础上发展起来的。翻译划线句,在文末留言打卡,答案下期公布~

点击此处查看翻译


1. catalysts

英 [ˈkætəlɪst]  美 [ˈkætəlɪst] 

n. (化学)催化剂;诱因,诱导者

2. ex nihilo

英 [ˌeks ˈniːhɪləʊ] 美 [ˌeks ˈniːhɪloʊ] (Latin) 

adv. 从无到有

3. iterations

英 [ˌɪtəˈreɪʃənz] 美 [ˌɪtəˈreɪʃənz] 

n. 迭代

4. path dependencies

 英 [pæθ dɪˈpendənsɪz] 美 [pæθ dɪˈpendənsɪz] n. 路径依赖

点击此处查看词汇词组


Para.5


By generating positive feedback cycles of enthusiasm and investment, bubbles can be net beneficial. Optimism can be a self-fulfilling prophecy. Speculation provides the massive financing needed to fund highly risky and exploratory projects; what appears in the short term to be excessive enthusiasm or just bad investing turns out to be essential for bootstrapping social and technological innovations. If we examine how progress has unfolded over the course of the past century, we find that in both hardware and software, from the Apollo program to Bitcoin, some of our greatest technological achievements are the product of bubbles.



通过激发热情和投资的积极的反馈循环,泡沫可以带来净收益。乐观情绪可以成为自我实现的预言。投机给高风险和探索性项目提供了其所需的大规模融资;短期内看似过度的热情或不良的投资,实际上对推动社会和技术创新至关重要。如果我们回顾过去一个世纪的发展历程,就会发现无论是硬件还是软件,从阿波罗计划到比特币,一些最伟大的技术成就正是泡沫的产物。

点击此处查看翻译


1. bootstrapping

英 [ˈbuːtstræpɪŋ] 美 [ˈbuːtstræpɪŋ] 

v. 白手起家;启动

2. unfold

英 [ʌnˈfəʊld]  美 [ʌnˈfoʊld] 

v. 打开,展开;呈现,逐渐明朗;发生,发展

3. exploratory

英 [ɪkˈsplɒrət(ə)ri]  美 [ɪkˈsplɔːrətɔːri] 

adj. 勘探的;探究的;考察的

4. prophecy

英 [ˈprɒfəsi]  美 [ˈprɑːfəsi] 

n. 预言;预言能力

点击此处查看词汇词组


本文节选自:BigThink

发布时间:2024.12.12

作者:Tobias Huber

原文标题:The key to techno-scientific progress? “Bubbles”


写作句总结

原句:By generating positive feedback cycles of enthusiasm and investment, bubbles can be net beneficial.

结构:By generating X, Y can be net beneficial.

例句:By cultivating habits of persistence and self-discipline, an individual's overall character can be net beneficial.


阅读理解题

According to the provided sources, which of the following best describes the potential impact of speculative bubbles on technological advancement?

A. Speculative bubbles are primarily destructive forces that hinder long-term technological progress due to market instability and financial losses. 

B. Speculative bubbles can be beneficial as they provide the necessary funding and risk tolerance to fuel experimentation and accelerate technological breakthroughs, despite the risk of crashes. 

C. Speculative bubbles have no significant impact on technological advancement. 

D. Speculative bubbles only lead to temporary advancements in technology,.

B

点击此处查看答案


全文概括

The text argues that while speculative bubbles are often viewed negatively due to their potential for collapse and economic disruption, they can also be powerful catalysts for technological advancement. Bubbles foster risk tolerance and provide substantial funding for risky, large-scale projects, accelerating innovation and potentially leading to breakthroughs. The author counters the traditional view of bubbles as solely driven by irrational exuberance, suggesting that their role in driving progress in fields like space exploration and cryptocurrency should be acknowledged. This perspective reframes bubbles not as purely destructive, but as potentially beneficial drivers of technological progress despite inherent risks. Ultimately, the text proposes a nuanced view of speculative bubbles, challenging conventional economic wisdom.


打卡作业

翻译文章中的划线句,文末留言打卡,下期推送会在文章开头处公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

翻译 | 大橙子

校对 | 李柚子

词汇词组 | 西西弗

划线句讲解 | 流木

写作句总结 | 沅沅

推荐阅读

外刊阅读20200922|性别平等的法律先驱——美国最高法院大法官金斯伯格去世


免责声明:本文来自网络公开资料,仅供学习交流,其观点和倾向不代表本公众号立场。

考研英语外刊阅读
曾押中考研英语真题原文的宝藏公众号!按照考研英语真题的风格和类型精选同源外刊文章,节选《经济学人》、《卫报》、《时代周刊》等时政报刊,囊括长难句翻译、考研高频词汇词组、每日背单词、英语写作佳句积累等模块,全方位一举击破考研英语。
 最新文章