flagrantly/aplomb/procurement | 热词手账

教育   教育   2024-10-17 17:31   北京  

热词手帐(No. 1868



我们从英国《金融时报》近期热点报道中挑选值得记忆的高频单词和短语,配合释义与新闻原文例句,帮助你轻松掌握地道实用的英文表达,在不断积累中感受英语能力的进步与提高。




flagrantly

/ˈfleɪɡrəntli/

adv.千真万确地;公然地;


According to Frank Rich, executive producer of Veep, an HBO sitcom about a flagrantly unprincipled vice-president, reality is now running ahead of fiction. 

HBO出品的情景喜剧《副总统》(Veep)讲述了一位公然无原则的副总统的故事,该剧的执行制片人弗兰克•里奇(Frank Rich)认为,现在现实已经超越了虚构。

本文2024年10月16日发布于FT中文网,英文原题为 Has America lost its shame?





aplomb

/əˈplɒm/

n.沉着


Yet investors greeted this with surprising aplomb. Indeed, the main shock over Wednesday’s mini luxury sell-off was just how mini it was.

然而,投资者对此淡定得出人意料。的确,就周三奢侈品概念股遭遇“迷你”抛售而言,令人震惊之处主要在于股价跌幅有多小。

本文2024年10月17日发布于FT中文网,英文原题为 This luxury capitulation has barely begun




procurement

/prəˈkjʊəmənt/

n.采购

Foxconn already supplies parts to EV makers including Tesla and makes EV car parts such as camera modules, electronic control units and sensors at high volumes. Its scale means stable, low-cost parts procurement for clients.

富士康已经是特斯拉等电动汽车制造商的零部件供应商,并大量生产摄像头模块、电子控制单元和传感器等电动汽车零部件。富士康的规模意味着客户可以从它这里采购到品质稳定、低成本的零部件。

本文2024年10月17日发布于FT中文网,英文原题为 Investors should be wary of Tesla’s robotaxi hype

跟FT学英语
FT是英国《金融时报》(Financial Times)的简称,1888年创刊。凭借全球记者资源和英语母语特色,每日奉上双语阅读资讯、速读小测、原声视频与电台,轻松学英语。内容涵盖金融财经、时尚轻奢、运动美食、职场管理、移民留学等热门话题。
 最新文章