特朗普对俄乌战争终局的设想;国际刑事法院对以色列总理和前防长发出逮捕令|双语资讯速览

教育   时事   2024-11-22 17:32   北京  

01

共和党对科学发起的新战争

If I owned a string of pearls, I would be clutching them at the prospect of Robert F Kennedy Jr taking the top health job in a Trump cabinet. Kennedy has, over many years, voiced an assortment of unorthodox or conspiracist beliefs: that vaccines are linked to autism; that the Covid-19 virus was engineered to target some ethnicities more than others; and that US government agencies suppress treatments that cannot be patented.

如果我有一串珍珠链子,此刻我会攥紧它,因为小罗伯特•F•肯尼迪(Robert F Kennedy Jr.)要在特朗普内阁中担任卫生部门负责人了。多年来,肯尼迪表达了各种非正统或阴谋论式信念:疫苗与自闭症有关;新冠病毒被设计成更容易伤害某些特定族裔;以及美国政府机构打压不能申请专利的治疗方法。


The nomination as head of the Department of Health and Human Services is a transactional thank you to Kennedy from Donald Trump for giving up his rival presidential bid, though the Senate will need to confirm the pick. Public health officials are in despair; pharma and vaccine stocks have slumped in response.

提名(尽管还需获得参议院确认)肯尼迪为卫生与公众服务部(Department of Health and Human Services)部长是一场交易,是唐纳德•特朗普对肯尼迪放弃总统竞选表示感谢的方式。消息传出后,公共卫生官员陷入绝望,药品和疫苗库存大减。


Kennedy’s proposed appointment emphasises Trump’s disdain for many consensus positions in science and health, particularly those that clash with his deregulation agenda. The incoming president has threatened purges, to be overseen by campaign donor Elon Musk, at federal agencies such as the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), the Food and Drug Administration (FDA), the Environmental Protection Agency (EPA), and the National Oceanic and Atmospheric Administration (Noaa).

提名肯尼迪凸显了特朗普对科学和卫生领域许多共识立场的蔑视,尤其是那些与他的放松管制议程相冲突的立场。这位候任总统威胁要让竞选金主埃隆•马斯克(Elon Musk)负责一场清洗行动,对疾病控制与预防中心(CDC)、食品和药物管理局(FDA)、环境保护局(EPA)和国家海洋和大气管理局(NOAA)等联邦机构进行大改造。


——本文2024年11月22日发布于FT中文网,英文原题为 The new Republican war on science





02

国际刑事法院对以色列总理

和前防长发出逮捕令

The International Criminal Court has issued arrest warrants for Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and former defence minister Yoav Gallant “for crimes against humanity and war crimes”.

国际刑事法院(ICC)对以色列总理本雅明•内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)和前国防部长约阿夫•加兰特(Yoav Gallant)发出逮捕令,罪名是“反人类罪和战争罪”。


The move is a dramatic escalation of legal proceedings over Israel’s offensive in Gaza, and marks the first time that the court, which was set up in 2002, has issued a warrant for a western-backed leader.

此举标志着围绕以色列攻击加沙的法律战出现戏剧性升级,也是成立于2002年的国际刑事法院首次对西方支持的领导人发出逮捕令。


It means that the ICC’s 124 member states — which include most European and Latin American countries and many in Africa and Asia — would be obliged to arrest Netanyahu and Gallant if they entered their territory. But the court has no means of enforcing the warrants if they do not.

逮捕令意味着,只要内塔尼亚胡和加兰特进入其领土,国际刑事法院的124个成员国(包括大多数欧洲和拉丁美洲国家,以及许多非洲和亚洲国家)将有义务逮捕他们。但如果相关国家不愿照办,国际刑事法院并没有办法执行逮捕令。


——本文2024年11月22日发布于FT中文网,英文原题为 ICC issues arrest warrant for Israeli PM Benjamin Netanyahu




03

特朗普对俄乌战争终局的设想

It is a millennia-old cliché of soldiering that you spend the majority of your time waiting around, interrupted by brief spasms of action. The same can be true of diplomacy. For a year now all parties to the war in Ukraine have been awaiting the results of the US election. Donald Trump’s commanding victory has ended that limbo — and supercharged thinking about an endgame in Ukraine.

古往今来,有关当兵打仗的一句老话是:大部分时间无所事事,间或被一些短暂而恐怖的忙乱打断。外交也会出现这样的情况。一年来,乌克兰战争各方一直在等待美国大选的结果。唐纳德•特朗普(Donald Trump)的高票胜选结束了不确定状态,进而激发了各方对乌克兰战争终局的思考。


Trump has long insisted that ending the war is a priority. For all the understandable questions about the path to a deal, America’s allies are assuming this is a promise he wants to keep. In Brussels there is a growing expectation there will be a ceasefire, if not some form of a settlement, next year. The challenge for Europe’s powers is how to guide the process to an acceptable end. America’s military pre-eminence gives Trump the dominant say in directing the process, but they do have leverage. They just have to use it.

特朗普长期坚称,结束这场战争是一个优先事项。尽管人们对达成协议的路径提出了很多可以理解的问题,但美国的盟友们假设这是一个他真心想要兑现的承诺。在布鲁塞尔,越来越多的人期待明年会有一场停火——如果还算不上某种形式的和平解决的话。欧洲大国面临的挑战是:如何引导这一进程走向一个可接受的结局?美国的强大军事优势让特朗普在引领这一进程方面拥有主导发言权,但欧洲大国也有筹码。他们只是必须用上这些筹码。


Some will still nobly argue the only acceptable end involves Russian troops retreating to the borders as they were at the fall of the Soviet Union in 1991. Acquiescing in the formal change of frontiers is out of the question for Ukraine and most of its allies. But increasingly in Kyiv, Washington and across Europe there is a common view of the most likely outcome: a frozen conflict, with the issue of frontiers postponed indefinitely.

一些人仍会崇高地主张,唯一可接受的结局是俄罗斯军队按照1991年苏联解体时的国界线撤回境内。对乌克兰及其大多数盟友来说,默许正式改变边界是根本不可能的。但在基辅、华盛顿和欧洲各国,越来越多的人认为最有可能的结局是冻结冲突,同时无限期推迟边界问题。


——本文2024年11月22日发布于FT中文网,英文原题为 Trump, Europe and the endgame in Ukraine




04

德国国防部长为

朔尔茨领导社民党参加大选

扫清障碍

German defence minister Boris Pistorius has bowed out of the running to be his party’s top candidate for upcoming elections, ending weeks of speculation that he could replace Chancellor Olaf Scholz.

德国国防部长鲍里斯•皮斯托瑞斯(Boris Pistorius)退出了即将举行大选的党内最高候选人的竞选,结束了数周来关于他可能取代总理奥拉夫•朔尔茨(Olaf Scholz)的猜测。


In a video message posted by his Social Democratic party (SPD) on Thursday evening, Pistorius said the public debate was damaging the party and, as a result, he had informed its leadership that he was not available for the job.

皮斯托瑞斯在其所在的社民主(SPD)周四晚间发布的一段视频中表示,公开辩论对该党造成了损害,因此,他已通知该党领导层,自己无法胜任这一职位。


“Olaf Scholz is a strong chancellor and he is the right candidate for chancellor,” he said, adding the party leader stood for “reason and prudence”.

他表示,“奥拉夫•朔尔茨是一位强有力的总理,他是总理的合适人选”,并补充道,该党领袖代表“理性和谨慎”。


——本文2024年11月22日发布于FT中文网,英文原题为 German defence minister clears way for Scholz to lead SPD into elections


推荐阅读

“主流媒体”能在第二届特朗普任期幸存下来吗?;共和党赢下美国参众两院|双语资讯速览



FT每日英语

FT,Financial Times的缩写,即英国《金融时报》。凭借其全球报道资源和英语母语特色,奉上双语各类热门话题,轻松学英语。


分享、在看与点赞至少我要拥有一个吧

跟FT学英语
FT是英国《金融时报》(Financial Times)的简称,1888年创刊。凭借全球记者资源和英语母语特色,每日奉上双语阅读资讯、速读小测、原声视频与电台,轻松学英语。内容涵盖金融财经、时尚轻奢、运动美食、职场管理、移民留学等热门话题。
 最新文章