爱国最是乔老爷

教育   文学   2024-10-01 00:01   河南  

这几天,一批共和国的杰出儿女获得了国家级的勋章和最高荣誉。其中,令人瞩目的一位是学者张卓元。继马洪、蒋一苇、周淑莲之后,张卓元成为上个世纪八、九十年代改革理论重地社科院工经所的所长。


当年作为刚入道的管理学人,对这些积极务实的重量级学者之非凡勇气与卓越贡献钦敬之至、赞赏有加。尤其是蒋一苇的“企业本体论”。没有企业,哪里来的企业管理。


杜润生、于光远、董辅礽、高尚全、厉以宁,吴敬琏。这些前辈学者、学界楷模为中国经济改革与开放在理论指导与政策制定方面作出难以磨灭之贡献。他们的一代英名与辉煌业绩将彪炳史册,光耀千秋。


张卓元教授耄耋之年,得到国家最高荣誉。功德圆满。实至名归。同时,我们也不禁想起那些为国家发展、民族进步在各行各业做出杰出贡献但没有能够得奖的功勋人物。


此时,我想起了乔老爷。乔老爷,羽,原名庆宝。终年94岁。词作家,深深地爱着这片土地,他的祖国。他为祖国歌唱,他为人民歌唱。他的歌,一直响彻在共和国的上空,承载着民族的记忆,影响了几代人。 


下面是在下几年前春节期间翻译的《歌唱祖国》。至此国庆之际,纪念乔老爷,纪念共和国的功臣们。

 

 



《歌唱祖国》

Ode to the Motherland

 

乔羽 

Lyric by Yu Qiao

 

马浩 英译

Translation by Hao Ma



一条大河波浪宽

A broad river full of waves wide

 

风吹稻花香两岸

Breeze over rice flowers perfumes the banks

 

我家就在岸上住

My home sits by the riverside

 

听惯了艄公的号子

Full ears of the boatman’s shanty

 

看惯了船上的白帆

Full eyes of the white sails on the boats

 

 

 

这是美丽的祖国

This is beautiful motherland

 

是我生长的地方

Where I was born n’ grew

 

在这片辽阔的土地上

In this vast n’ immense land

 

到处都有明媚的风光

Every scenery’s enchanting n’ bright

 

 

 

姑娘好像花儿一样

The young ladies are flower-like

 

小伙儿心胸多宽广

The young lads are so broad-minded

 

为了开辟新天地

For the creation of the new world

 

唤醒了沉睡的高山

Wake the dormant mountains

 

让那河流改变了模样

Change the outlooks of the rivers

 

 

 

这是英雄的祖国

This is heroic motherland

 

是我生长的地方

Where I was born n’ grew

 

在这片古老的土地上

In this ancient age-old land

 

到处都有青春的力量

Everywhere is youthful strength around

 

 

 

好山好水好地方

Great mountains and rivers n’ delightful place

 

条条大路都宽畅

Every avenue is broad n’ easy

 

朋友来了有好酒

Friends visiting enjoy fine wine

 

若是那豺狼来了

Wolves dare to show up here

 

迎接它的有猎枪

Greeting them are the hunting guns

 

 

 

这是强大的祖国

This is powerful motherland

 

是我生长的地方

Where I was born n’ grew

 

在这片温暖的土地上

In this warm and pleasant land

 

到处都有明媚的风光

Every scenery’s enchanting n’ bright

 

February 12020


马浩on战略管理
management professor
 最新文章