本期作者/中文诵者 叶虻
译者/英文诵者/编辑/制作 雷杰
我感觉车厢内有无数枚纸鸢在漫舞, 它们被细小的手折叠过 还有岁月粗糙的手掌 ...
《出发 去少女峰》
文/叶虻
有时你会被车窗外雪峰迷惑
它安静得像一枚磁石 等着你去靠近
山间的路细如断线 登山的人小若停顿
它们都从车窗外划过
火车爬升时有微微的颤抖
远处的云影一点不像易逝的事物
此刻每个人都在和自己的凝望奔跑
有的远景在躲闪 有的扑入怀中
我感觉车厢内有无数枚纸鸢在漫舞
它们被细小的手折叠过 还有岁月粗糙的手掌
2024/07/14
《Let’s Set Off To Jungfraujoch》
Written by Daniel
Translated & Recited by Jie Lei
You are puzzled by the snow-capped peak outside the train window
It’s as quiet as a magnet, waiting for you to approach
The road in the mountains is as thin as a dashed line,
The climbers look as tiny as the dots
They all flit past the train window
The train trembles slightly as it climbs
The shadows of the clouds in the distance do not look like fleeting at all
At this moment, everyone is racing with their own gaze
Some distant views get out of your way,
Some flutter into your arms
I feel as if there were countless fluttering snowflakes, dancing like paper kites in the train
They have been folded by tiny hands
As well as the rough palms of time
【作者及中文诵者简介】
叶虻
北京人。诗歌和散文散见 《南方文学》《贵阳晚报》《诗歌周刊》《中国校外教育》《东方文学》《北美清风文萃》《佛州经济导报》《蒙特利尔华人报》台湾《南华报》等报纸和杂志期刊;诗歌作品曾多次获得网络文学优秀奖,作品入选《中国网络诗歌年鉴》《北大百年新诗选》等多种诗歌合集。作品多半以上为爱情题材,有情歌诗人的美誉。
《雷杰丝雨传媒》特约撰稿人。
【译者及英文诵者简介】
雷杰
居住于长白云之乡新西兰的花园城市基督城。坚信诗歌来源于生活又高于生活,我们在红尘里行走,这漫漫人生何不低语浅唱,寻找触摸灵魂的文字,声音和影像?让一丝笔墨清捻人生,滋润心灵,留下一瓣晶莹的馨香。
《雷杰丝雨传媒》开创者。
原创作品 授权发布
未经允许 不得盗用 侵权必究
投稿信箱:leijiecool@hotmail.com
主编微信:jasonnz1