本期作者 红雨 中文诵者 王为
译者/英文诵者/编辑/制作/出镜 雷杰
指尖颤悠,掌心滚动,生命线里隐没, 她是童话里的一瓣雪,为我,不远万里来 …
《大寒后,与一朵花儿为伴》
作者 红雨
欢喜曾达到春天的温度
却不够让一棵阿芙蓉孕育出花蕾
热情也曾临近夏日的热烈
却不足让一藤爆竹花火辣辣地表白
只剩下惆怅如晚秋的凝露与寒霜
漫山遍野的红叶却为我而舞,因我而狂
大寒过后,守着壁炉呵护一朵花儿
看炉火融化一朵微笑成晶莹的珠儿
指尖颤悠,掌心滚动,生命线里隐没
她是童话里的一瓣雪,为我,不远万里来
2024/01/22
《Stay With A Flower After The Big Cold》
Written by Red Rain
Translated & Recited by Jie Lei
Joy has reached the temperature of spring
It’s not enough for a hibiscus tree to produce buds
Enthusiasm has also approached the heat of summer
It’s not enough to make the red trumpet flower confess her love passionately
Only melancholy is left, like the dew and frost of late autumn
The red leaves all over the mountains and plains are dancing for me, they are crazy because of me
After the big cold, guard the fireplace, care for a flower
Watch the fire melt a smile into a crystal pearl
Fingertips tremble, palms roll, lifeline disappears
She is a petal of snow in the fairy tale, she comes all the way for me
【作者简介】
红雨
红雨,大秦雍州人,浪迹北美,曾以为这是远方;行走诗行,且以为能回到故乡。诗观:诗歌如果不是理想在阳光下的歌唱,那就是灵魂在梦魇里的呐喊。
【中文诵者简介】
王为
王为,1973年出生在天津,药物制剂专业,机缘巧合走进声音的世界,成为一个个生动的角色 愿我的声音给大家送去温馨与暖意。
【译者及英文诵者简介】
雷杰
居住于长白云之乡新西兰的花园城市基督城。坚信诗歌来源于生活又高于生活,我们在红尘里行走,这漫漫人生何不低语浅唱,寻找触摸灵魂的文字,声音和影像?让一丝笔墨清捻人生,滋润心灵,留下一瓣晶莹的馨香。
《雷杰丝雨传媒》开创者。
原创作品 授权发布
未经允许 不得盗用 侵权必究
投稿信箱:leijiecool@hotmail.com
主编微信:jasonnz1