【原创音画诗 第952期】2024年的第一场雪

文化   文化   2024-01-23 15:36   新西兰  


本期作者 叶虻 

中文诵者 DIANNA CHEN

译者/英文诵者/编辑/音频配乐/视频制作 雷杰


一场雪 一次深渊,那些忘记 那些细小的白,它们是搬动一次的海 只是浪花 因孤独而微微颤动 


前言


点击上方音量图标收听



dsfsdfsdf

点击欣赏精彩视频


《2024年的第一场雪》

文 叶虻


它们那么细小 像风里的扬尘

只有在幽暗的林木背景下

它们的颗粒才变得清晰些

林子里安静 踏上去的雪

咯吱咯吱地响 翅膀折断的那种疼


雪积得薄的地方 脚印变黑

有松针 腐植质 虫卵 鸟羽 烟蒂

土地恰好是每个故事的结尾

雪是之后的空白 

我伫立在一条倒叙的小径

那么荒芜


那些爱和过往

那些在寂静中摩擦的泪水

一场雪 一次深渊

那些忘记 那些细小的白

它们是搬动一次的海

只是浪花 因孤独而微微颤动


2024年1月14日






dsfsdfsdf

《The First Snow In 2024》

Written by Daniel

Translated & Recited by Jie Lei


Snow, like dust in the wind, its small flakes become clearer only against the dark forest background

The forest is quiet, unlike the creak of snow stepped upon, hindering progress like a damaged wing


Where the snow is thin, the footprints turn black

Pine needles, humus, insect eggs, bird feathers, and cigarette butts

Land, the end of every story

Snow is the blanket

I'm standing, looking back over the path

So desolate


Those loves and the past

Those tears falling in silence

A snow, an abyss

Those who have been forgotten, those tiny snow flakes

They are a sea that moves once, just the waves trembling slightly due to loneliness






dsfsdfsdf



【作者简介】



叶虻


北京人。诗歌和散文散见 《南方文学》《贵阳晚报》《诗歌周刊》《中国校外教育》《东方文学》《北美清风文萃》《佛州经济导报》《蒙特利尔华人报》台湾《南华报》等报纸和杂志期刊;诗歌作品曾多次获得网络文学优秀奖,作品入选《中国网络诗歌年鉴》《北大百年新诗选》等多种诗歌合集。作品多半以上为爱情题材,有情歌诗人的美誉。

《雷杰丝雨传媒》特约撰稿人。

【中文诵者简介】



DIANNA CHEN


DIANNA CHEN月儿:北京人。旅居美国40年。喜歌爱舞,热爱朗诵艺术,以声会友,崇尚诗和远方并愿以自己的声音传递正能量,传递爱和美好,信心与希望。


【译者及英文诵者简介】



雷杰


居住于长白云之乡新西兰的花园城市基督城。坚信诗歌来源于生活又高于生活,我们在红尘里行走,这漫漫人生何不低语浅唱,寻找触摸灵魂的文字,声音和影像?让一丝笔墨清捻人生,滋润心灵,留下一瓣晶莹的馨香。

《雷杰丝雨传媒》开创者。

原创作品 授权发布

未经允许 不得盗用 侵权必究

投稿信箱:leijiecool@hotmail.com

主编微信:jasonnz1



扫码关注我们
扫码关注我们

雷杰丝雨传媒
漫漫人生低语浅唱, 寻找触摸心灵的文字, 声音和影像。 在大千世界里穿过人海望见你, 打造全球的美文美摄艺术之坊, 记录写进生命中的精彩唯美时刻。
 最新文章