【原创音画诗 第970期】再见 小村波特悉尼

文化   文化   2024-05-07 18:09   新西兰  


本期作者 叶虻 中文诵者 邢虹

译者/英文诵者/制作 雷杰


一个小村存续所有的滞留之美, 唯有上游的小坝 泄洪时, 不绝于耳的喧哗 日后会推开一扇 记忆中 虚掩的门扉 


前言


点击上方音量图标收听



dsfsdfsdf

点击欣赏精彩视频


《再见 小村波特悉尼》

文/ 叶虻


清晨 深雾遮蔽桥洞

小村一半清晰 一半捉摸不定


河的对岸深远 河水迷离

小屿 鹭鸶 浅塘 枯苇 

视觉捕捉后 存一点画面感


屋后的松林小路泥泞

未曾涉足 却有惜别时的不舍


雨小得只剩下漂移

沿岸有些彻夜未息的灯火

它们相互辨认 靠拢 衔接


船坞在陡岸之下 泊一支野樱

零星绽出的小花 拍进春寒的双桨


一个小村存续所有的滞留之美

唯有上游的小坝 泄洪时

不绝于耳的喧哗 日后会推开一扇

记忆中 虚掩的门扉


2024年5月5日





dsfsdfsdf

《Goodbye Port Sydney Village》

Written by Daniel

Translated & Recited by Jie Lei


The early morning deep fog obscures the bridge opening

The small village is half clear and half elusive


The other side of the river is dark, deep and distant

Small island, egret, shallow pond and dry reed

I memorize the scene like capturing a picture


The pine forest path behind the house is muddy

I have never set foot in it, yet I feel reluctant to say goodbye


The rain is so light that only drizzle remains

There are some lights that stay on all night along the coast

They look like a connected string of beads 


The dock is anchored by a wild cherry tree under the steep bank

The small flowers blooming sporadically, fighting with the spring cold


A small village retains all the lingering beauty 

The small dam upstream releases floods

The constant noise will open a door later

Leaving the memory ajar






dsfsdfsdf



【作者简介】



叶虻


北京人。诗歌和散文散见 《南方文学》《贵阳晚报》《诗歌周刊》《中国校外教育》《东方文学》《北美清风文萃》《佛州经济导报》《蒙特利尔华人报》台湾《南华报》等报纸和杂志期刊;诗歌作品曾多次获得网络文学优秀奖,作品入选《中国网络诗歌年鉴》《北大百年新诗选》等多种诗歌合集。作品多半以上为爱情题材,有情歌诗人的美誉。

《雷杰丝雨传媒》特约撰稿人。



【中文诵者简介】


邢虹


邢虹,移民温哥华十年,热爱文学,喜欢诗歌诵读,几年来在为你诵读、诗入人心等不同的平台发布朗诵作品3000多首,现任加拿大洛夫诗歌学会理事、加拿大温哥华中华诗词学会会员、《榴花诗刊》经典诵读编辑,坚信我们的生活中除了柴米油盐和繁忙的工作以外还需要诗和远方。



【译者及英文诵者简介】



雷杰


居住于长白云之乡新西兰的花园城市基督城。坚信诗歌来源于生活又高于生活,我们在红尘里行走,这漫漫人生何不低语浅唱,寻找触摸灵魂的文字,声音和影像?让一丝笔墨清捻人生,滋润心灵,留下一瓣晶莹的馨香。

《雷杰丝雨传媒》开创者。

原创作品 授权发布

未经允许 不得盗用 侵权必究

投稿信箱:leijiecool@hotmail.com

主编微信:jasonnz1



扫码关注我们
扫码关注我们

雷杰丝雨传媒
漫漫人生低语浅唱, 寻找触摸心灵的文字, 声音和影像。 在大千世界里穿过人海望见你, 打造全球的美文美摄艺术之坊, 记录写进生命中的精彩唯美时刻。
 最新文章