本期作者 叶虻 中文诵者 邢虹
译者/英文诵者/制作/出镜 雷杰
雪隔窗飘落, 他蜷了一下身体
像注射前 皮肤对针头的 警觉和不安 …
《在沙发上午睡的人》
文/ 叶虻
姿势不是蜷缩
但也不伸展
和衣而卧的人
是无水之船
暂且不用去渡
脑海里的负重
和无关紧要的事与人
雪隔窗飘落
他蜷了一下身体
像注射前
皮肤对针头的
警觉和不安
今晨,我看到一只乌鸫
衔着一根树枝
飞到光秃的枝桠上
辗转半天 它还是放弃
然后飞向更高的一处
枝叶密集的雪松
2024年3月25日
《The Person Taking Nap On Couch》
Written by Daniel
Translated & Recited by Jie Lei
His posture is neutral
The person is sleeping in clothes
It’s a comfortable ship
No need to move now
The mind is weighed down with unimportant things and people
Snow flurries through the window
He is curled up
Startled to awake
Like a needle to skin
Alert and restless
This morning I saw a blackbird holding a branch in its beak
It flew to the bare branches
After tossing and turning for a long time, it gave up
Then it flew to a higher and denser snow-ladden branch
【作者简介】
叶虻
北京人。诗歌和散文散见 《南方文学》《贵阳晚报》《诗歌周刊》《中国校外教育》《东方文学》《北美清风文萃》《佛州经济导报》《蒙特利尔华人报》台湾《南华报》等报纸和杂志期刊;诗歌作品曾多次获得网络文学优秀奖,作品入选《中国网络诗歌年鉴》《北大百年新诗选》等多种诗歌合集。作品多半以上为爱情题材,有情歌诗人的美誉。
《雷杰丝雨传媒》特约撰稿人。
【中文诵者简介】
邢虹
邢虹,移民温哥华十年,热爱文学,喜欢诗歌诵读,几年来在为你诵读、诗入人心等不同的平台发布朗诵作品3000多首,现任加拿大洛夫诗歌学会理事、加拿大温哥华中华诗词学会会员、《榴花诗刊》经典诵读编辑,坚信我们的生活中除了柴米油盐和繁忙的工作以外还需要诗和远方。
【译者及英文诵者简介】
雷杰
居住于长白云之乡新西兰的花园城市基督城。坚信诗歌来源于生活又高于生活,我们在红尘里行走,这漫漫人生何不低语浅唱,寻找触摸灵魂的文字,声音和影像?让一丝笔墨清捻人生,滋润心灵,留下一瓣晶莹的馨香。
《雷杰丝雨传媒》开创者。
原创作品 授权发布
未经允许 不得盗用 侵权必究
投稿信箱:leijiecool@hotmail.com
主编微信:jasonnz1