【原创音画诗 第998期】巴特米滕多夫的乡村旅店

文化   2024-10-03 16:40   新西兰  


本期作者 叶虻 中文诵者 琪琪

译者/英文诵者/编辑/制作 雷杰


我看了一眼窗外的村路和远山,当目光回到庭院的时刻,我刚才的遐思 徘徊到一颗橡树下,和我此刻的遐思 如出一辙 ...


前言


点击上方音量图标收听



dsfsdfsdf

点击欣赏精彩视频


《巴特米滕多夫的乡村旅店》

文/叶虻


整个早晨 在山乡的一间旅店

我都和一只绿色旅行箱枯坐在一起

甚至忘记下一个必赴的景点 之后的规划

就像远处牧场的静静吃草的马匹

它们本是最善于跋涉的  而它们只是在吃草

尽管破旧的围栏 轻易就能跨过


木窗外那条村路是我来时的道路

此刻它指向远方 

老屋的空荡让逗留的人

更加形单影只 窗外的阳光明媚

屋内有种隔绝般的阴郁 

仿佛时光在躲闪 不经意被撞见的

是你在别人生活的地方 另一个自己


房东在屋外的园子里打理花草 

收割快要过季的豆荚

厨房里有她摊开的报纸 快要完工的针织

收音机里的早间新闻变成

两个主持人唠着家长里短


门前的金盏花缘墙架攀爬

我看了一眼窗外的村路和远山

当目光回到庭院的时刻

我刚才的遐思 徘徊到一颗橡树下

和我此刻的遐思 如出一辙


2024/09/02


《Country Inn in Bad Mitterndorf》

Written by Daniel

Translated & Recited by Jie Lei


All morning I sit in the inn with my green suitcase surrounded by the mountains

I even forget the next must-see attraction and subsequent plans

The horses graze quietly in the distant pasture

They love to trek and although the dilapidated fence can be easily crossed,  they prefer grazing


The village road outside the wooden window is the road I come from

Now it points to the distance

Inside, the emptiness of the old house makes me feel more lonely

The sun is shining outside the window

There is a kind of isolated gloom in the house

It seems that time is evasive

I accidentally encounter another “me” where others live


The landlord is taking care of flowers and plants in the garden outside and harvesting bean pods that are about to be out of season 

There is a newspaper she spreads out in the kitchen

The knitting is almost finished

The morning news on the radio turns into two hosts chatting about family matters


The marigolds in front of the door are climbing the wall frame

I glance at the village road and distant mountains outside the window

When my eyes return to the courtyard, my reverie wanders under an oak tree

I feel the moment of deja vu






dsfsdfsdf


【作者简介】



叶虻


北京人。诗歌和散文散见 《南方文学》《贵阳晚报》《诗歌周刊》《中国校外教育》《东方文学》《北美清风文萃》《佛州经济导报》《蒙特利尔华人报》台湾《南华报》等报纸和杂志期刊;诗歌作品曾多次获得网络文学优秀奖,作品入选《中国网络诗歌年鉴》《北大百年新诗选》等多种诗歌合集。作品多半以上为爱情题材,有情歌诗人的美誉。

《雷杰丝雨传媒》特约撰稿人。


【中文诵者简介】



琪琪


本名吴玉琪,爱好朗诵、文学艺术,以积极乐观的姿态面对生活,愿用自己的声音传递正能量,传递人间真善美。

【译者及英文诵者简介】



雷杰


居住于长白云之乡新西兰的花园城市基督城。坚信诗歌来源于生活又高于生活,我们在红尘里行走,这漫漫人生何不低语浅唱,寻找触摸灵魂的文字,声音和影像?让一丝笔墨清捻人生,滋润心灵,留下一瓣晶莹的馨香。

《雷杰丝雨传媒》开创者。



原创作品 授权发布

未经允许 不得盗用 侵权必究

投稿信箱:leijiecool@hotmail.com

主编微信:jasonnz1



扫码关注我们
扫码关注我们

雷杰丝雨传媒
漫漫人生低语浅唱, 寻找触摸心灵的文字, 声音和影像。 在大千世界里穿过人海望见你, 打造全球的美文美摄艺术之坊, 记录写进生命中的精彩唯美时刻。
 最新文章